سفر به میان ستارگان با صدای دوبلورها

نوشته شده توسط مدیر سایت در تاریخ .

   مینی سریال «در میان ستارگان» از امروز از شبکه نمایش سیما پخش می شود.

  این اثر با سرپرستی مریم رادپور دوبله شده و داستان آن اواسط قرن 19 میلادی می گذرد. پسر 13 ساله ای به نام لوکاس برای فرار از مشکلات خانوادگی و دشمنی خطرناک، از پروس به آمریکا می رود. هنگام سفر با اورسلا و 2 نفر دیگر آشنا می شود که آنها نیز گرفتار مشکلاتی هستند... .

 در دوبله این سریال شوکت حجت دوبلور زاکری بنت (لوکاس) و مهوش افشاری دوبلور جما زامپروگنا (اورسلا) بوده است. امیرمحمد صمصامی نیز به جای مایکل ماهونن (بن) صحبت کرده است. این 3 دوبلور در سریال «قصه های جزیره» نیز به جای همین بازیگران صحبت کره بودند. تعدادی از سایر گویندگان «در میان ستارگان» عبارتند از : اکبر منانی، پرویز ربیعی، محمد عبادی، الیزا اورامی، آرزو روشناس، کسری کیانی، شروین قطعه ای، مینا غیاث پور، مهناز آبادیان، نازنین یاری، شایان شام بیاتی، امیرعباس پیام و حامد عزیزی

«در میان ستارگان» در اصل 6 قسمت است و در سال 1992 ساخته شده است.

نظرات  

 
0 #7 پویا 1396-06-02 00:56
سلام، در ادامه اطلاعاتی که آقای محمد امین ذکر کردند این موارد را هم اضافه کنم که دوبله قبلی این مینی سریال با نام در مسیر سرنوشت پخش شد. در آن دوبله به جای جما زامپروگنا در نقش اورسلا نرگس فولادوند، به جای زاکری بنت در نقش لوکاس فریبا شاهین مقدم و به جای مایکل ماهونن در نقش بن امیر زند صحبت می کردند. دوبله فوق برای دفعه دوم سال نوروز 1379 از تلویزیون پخش شد. تاریخ پخش دفعه اول هم اگر اشتباه نکنم، سال 1374 بود.
بازگو کردن
 
 
0 #6 فرهاد 1396-01-13 21:05
با سلام خدمت شما که در ایام نوروز هم مشغول خبررسانی دوبله بودید میتوانید لطف کنید و نام سریال کره ای که خانم شکوفنده دوبله می کنند رو نام ببرید ؟
اگر ممکنه میتوانید براق اطلاع یافتن من و سایر عاشقان دوبله بفرمایید که اخیرا چه سریالهایی دوبله شده اند؟ممنون از لطف جنابعالی

-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / ما هم از تمام کسانی که در این 13 روز "پارسی گویان" را دیدند ممنون هستیم. نام آن سریال کره ای را فعلا نمی دانیم اما بزودی مبی فهمیم. تلاش می کنیم اطلاعات دوبله اش را به دست بیاوریم. فعلا هیچ خبری از دوبله فیلم ها و سریال ها نداریم. دوبله ها در این هفته آغاز می شود و به امید خدا اخبار را منتشر می کنیم.
بازگو کردن
 
 
0 #5 نسترن 1396-01-13 10:30
سلام اسم سریال کره ای ای که خانم شکوفنده دوبلش رو شروع کردند میدونید؟

--------------------------------------------------------------
پارسی گویان / فعلا جز این که زهره شکوفنده سریالی کره ای را دوبله می کند اطلاعات دیگری نداریم.
بازگو کردن
 
 
+3 #4 پارمیس 1396-01-11 22:11
دوبله خوبی بود ای کاش همه مدیر دوبلاژها مثل خانم رادپور بودن دستشون درد نکنه
بازگو کردن
 
 
0 #3 یاسر 1396-01-11 12:47
سلام سریال کره ای جدیدی در حال دوبله هست؟ احتمالا سریال ها از شبکه تماشا پخش بشن
دو تا سریال شبکه نمایش خرید یکی مظنون یا همون person of interest
و سریال زیرزمین underground که درباره برده داریه
خود مدیر شبکه‌نمایش دو ماه پیش اعلام کرد که احتمالا تماشا پخش کنه خبری‌هست؟

-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / زهره شکوفنده دوبله یک سریال کره ای را اواخر پارسال شروع کرده که هنوز موفق نشده ایم اطلاعاتش را به دست بیاوریم. "مظنون" خارج از تلویزیون دوبله شده است. درباره "زیرزمین" فعلا اطلاع نداریم.
بازگو کردن
 
 
+1 #2 محسن 1396-01-10 11:11
سلام علاوه بر این گویندگان بهروز علیمحمدی ، امیرحکیمی ، مهناز آبادیان هم بودن
ولی یک ایراد ریز میتونم به انتخاب گوینده بگیرم اونم ادامه استفاده از علیرضا باشکندی هست چون بازیگر جاسپردیل هم در این مینی سریال بازی کرده و اگرنه همه چی این سریال عالی بود ...
بازگو کردن
 
 
+1 #1 محمد امین 1396-01-07 15:24
این سریال چند سال پیش هم دوبله شده بود و در اون دوبله به جای هانس ینیکه در نقش اتو استاد منوچهر والی زاده صحبت کرده بودند و به جای دیتمار شونهر در نقش فردریک پدربزرگ لوکاس مرحوم احمد رسول زاده و به جای کریستین کوهلاند در نقش کارل پدر لوکاس مرحوم خسرو شایگان صحبت کرده بودند.
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ