چهارمین دوبله برای «سالی» کلینت ایستوود
زهره شکوفنده دوبله چهارم فیلم «سالی» را به پایان رساند.
جدیدترین ساخته کلینت ایستوود که پیش از این با سرپرستی بهروز علی محمدی و شراره حضرتی و کریم بیانی دوبله شده داستان واقعی فرود اضطراری یک هواپیما است. در ۱۵ ژانویه سال ۲۰۰۹ میلادی موتورهای هواپیمایی که چسلی سولن برگر خلبانش است از کار می افتد. هواپیما با هدایت سولن برگر بدون کوچک ترین صدمه به مسافرانش در رودخانه هادسون فرود می آید. بعد از این ماجرا از سولن برگر قدردانی می کنند اما وی به دلیل بعضی مسائل بازخواست نیز می شود.
در دوبله چهارم «سالی» منوچهر والی زاده همانند دوبله های اول و دوم گوینده تام هنکس و ژرژ پطروسی دوبلور آرون اِکهارت بازیگر نقش جفری اسکایلز کمک خلبان هواپیما بوده است. شکوفنده دوبله لورا لینی (لورین همسر سالی) را خود برعهده داشته و سایر نقش ها را به این گویندگان سپرده است : تورج مهرزادیان (مایک اومالی / چارلز پورتر)، علی منصوری راد (هات مک کالانی / مایک کِلِری)، فاطمه قدمگاهی (والری ماهافی / دایان هیگینز)، زویا خلیل آذر (آن کیوزاک / دونا دنت)، نیلوفر حدادی (جین گابرت / شیلا دِیل)، زهرا الکایی (کِیتی کوریک/ خودش)، شهروز ملک آرایی(جِیمی شریدان / بن ادواردز)، تورج نصر (گیری)، کوروش فهیمی (ویکتور)، خشایار شمشیرگران (سرپرست)، زهرا سوهانی (دورین)، علی اصغر رضایی نیک (رابی)، حسین سرآبادانی (پاتریک)، مجمود اسماعیلیان (کاپیتان کشتی)، محمد بهاریان (جیمی)، نیما نکویی فر (پیت)، فرزانه شجاعی (مادر)، مریم معینیان (گوینده خبر)، مریم باقری (کارمند)، لادن سلطان پناه و رهبر نوربخش
«سالی» دوم اسفند برای شبکه 2 تلویزیون ایران دوبله شده است.
نظرات
ممنونم میشم جواب بدین
-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / انتخاب گوینده چه در دوبله اول چه در دوبله های بعدی مقداریش و گاهی تماما خواست و نظر سفارش دهنده است.
مدیردوبلاژ نسخه تاینی موویز اگر اشتباه نکنم خانم شراره حضرتی بوده و برگ برنده اون دوبله بنطر من گویندگی خانم افسانه پوستی بجای آنا گان هست که همسر شخصیت اصلی سریال بریکینگ بد بوده و امیرهوشنگ زند در اون دوبله ایشون رو انتخاب کرده بودن.اینجا هم خانم حضرتی به حافظه مخاطبانی که پنج فصل این صدا رو روی این بازیگر دیدن نقش رو به خانم پوستی دادن که این بنظر من نکته مثبتی هست
ممنون از پاسخ. سفارش دهنده ای که برای متمایز شدن دوبله ش برای تام هنکس، سعید مظفری و برای آرون اکهارت امیر حکیمی رو انتخاب کنه کمر به نابودی دوبله بسته!! اون سفارش دهنده حتی نگفته ژرژ پطرسی جای تام هنکس حرف بزنه، سعید مظفری؟؟ حیف که مدیران دوبلاژ زیر بار این دوبله ها میرن!
هر چی هست واقعا انتخاب بسیار بدی اه برای تام هنکس.
همه میدونن تام هنکس فقط استاد والی زاده . عجیبه از کریم بیانی .
-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / در دوبله های خارج از تلویزیون خواست سفارش دهندگان در انتخاب دوبلورها نقش اساسی دارد. قرار بوده دوبله سوم کاملا فرق داشته باشد. به جای آرون اکهارت ، امیر حکیمی حرف زده است.
مثلا پرسی جکسون قسمت دوم که دوبله نکردید هنوز
مرسی
--------------------------------------------------------------
پارسی گویان / این پرسش را سفارش دهندگان (صاحبان ایرانی فیلم ها) باید جواب بدهند. ما به آنها دسترسی نداریم اما از کسانی که دسترسی دارند می پرسیم اگر جواب دادند ، اطلاع می دهیم.
--------------------------------------------------------------
پارسی گویان / سعید مظفری