چهارمین دوبله برای «سالی» کلینت ایستوود

نوشته شده توسط مدیر سایت در تاریخ .

  زهره شکوفنده دوبله چهارم فیلم «سالی» را به پایان رساند.

 جدیدترین ساخته کلینت ایستوود که پیش از این با سرپرستی بهروز علی محمدی و شراره حضرتی و کریم بیانی دوبله شده داستان واقعی فرود اضطراری یک هواپیما است.  در ۱۵ ژانویه سال ۲۰۰۹ میلادی موتورهای هواپیمایی که چسلی سولن برگر خلبانش است از کار می افتد. هواپیما با هدایت سولن برگر بدون کوچک ترین صدمه به مسافرانش در رودخانه هادسون فرود می آید. بعد از این ماجرا از سولن برگر قدردانی می کنند اما وی به دلیل بعضی مسائل بازخواست نیز می شود.

  در دوبله چهارم «سالی» منوچهر والی زاده همانند دوبله های اول و دوم گوینده تام هنکس و ژرژ پطروسی دوبلور آرون اِکهارت بازیگر نقش جفری اسکایلز کمک خلبان هواپیما بوده است. شکوفنده دوبله لورا لینی (لورین همسر سالی) را خود برعهده داشته و سایر نقش ها را به این گویندگان سپرده است :  تورج مهرزادیان (مایک اومالی / چارلز پورتر)، علی منصوری راد (هات مک کالانی / مایک کِلِری)، فاطمه قدمگاهی (والری ماهافی / دایان هیگینز)، زویا خلیل آذر (آن کیوزاک / دونا دنت)، نیلوفر حدادی (جین گابرت / شیلا دِیل)، زهرا الکایی (کِیتی کوریک/ خودش)، شهروز ملک آرایی(جِیمی شریدان / بن ادواردز)، تورج نصر (گیری)، کوروش فهیمی (ویکتور)، خشایار شمشیرگران (سرپرست)، زهرا سوهانی (دورین)، علی اصغر رضایی نیک (رابی)، حسین سرآبادانی (پاتریک)، مجمود اسماعیلیان (کاپیتان کشتی)، محمد بهاریان (جیمی)، نیما نکویی فر (پیت)، فرزانه شجاعی (مادر)، مریم معینیان (گوینده خبر)، مریم باقری (کارمند)، لادن سلطان پناه و رهبر نوربخش

 «سالی» دوم اسفند برای شبکه 2 تلویزیون ایران دوبله شده است.

نظرات  

 
0 #11 مبین 1395-12-25 00:37
آقای ادمین یه سوال پیش میاد دوبلوری که یه قیلمو دویله کرده در دوبله دوم سوم و... باز انتخابش کنن بازم دوباره صحبت میکنه یا همونی که قبلا صحبت کرده رو میذارن چون اگه باز بخاد صحبت کنه کسل کننده و تکراری میشه خوب هم از اب درنمیاد

ممنونم میشم جواب بدین

-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / انتخاب گوینده چه در دوبله اول چه در دوبله های بعدی مقداریش و گاهی تماما خواست و نظر سفارش دهنده است.
بازگو کردن
 
 
0 #10 قاسم 1395-12-06 17:50
نقل کردن مهدی:
دوبله سوم برای کجا انجام شده و مدیر دوبلاژ دوبله تاینی چه کسی بوده؟

مدیردوبلاژ نسخه تاینی موویز اگر اشتباه نکنم خانم شراره حضرتی بوده و برگ برنده اون دوبله بنطر من گویندگی خانم افسانه پوستی بجای آنا گان هست که همسر شخصیت اصلی سریال بریکینگ بد بوده و امیرهوشنگ زند در اون دوبله ایشون رو انتخاب کرده بودن.اینجا هم خانم حضرتی به حافظه مخاطبانی که پنج فصل این صدا رو روی این بازیگر دیدن نقش رو به خانم پوستی دادن که این بنظر من نکته مثبتی هست
بازگو کردن
 
 
0 #9 قاسم 1395-12-06 17:46
نقل کردن قاسم:
سلام.چه خوب که سه مدیردوبلاژ انتخاب های یکسانی داشتند و بهترین صدا رو انتخاب کردند.در ضمن اشاره کردید به دوبله کریم بیانی.این دوبله برای کجا بوده؟؟ کجاست کریم بیانی که فروردین امسال با دوبله هشت نفرت انگیز تارنتینو دل هواداران دوبله رو شاد کرد؟! یعنی برای متفاوت بودن تام هنکس رو به سعید مظفری داده؟؟ اگه به ژرژ پطرسی میداد اینقد انتخاب بد نمیشد!

-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / در دوبله های خارج از تلویزیون خواست سفارش دهندگان در انتخاب دوبلورها نقش اساسی دارد. قرار بوده دوبله سوم کاملا فرق داشته باشد. به جای آرون اکهارت ، امیر حکیمی حرف زده است.

ممنون از پاسخ. سفارش دهنده ای که برای متمایز شدن دوبله ش برای تام هنکس، سعید مظفری و برای آرون اکهارت امیر حکیمی رو انتخاب کنه کمر به نابودی دوبله بسته!! اون سفارش دهنده حتی نگفته ژرژ پطرسی جای تام هنکس حرف بزنه، سعید مظفری؟؟ حیف که مدیران دوبلاژ زیر بار این دوبله ها میرن!
بازگو کردن
 
 
+1 #8 میلاد 1395-12-06 02:37
یعنی چه دوبله شله قلمکاریه اون دوبله که سعید مظفری به جای تام هنکس حرف زده، البته جای تعجبی نیست وقتی نگار جواهریان با اون صدا و حس فوق العاده روباتیک و سردش به جای کریستین استوارت حرف می زنه واسه دیگران انتظاری نیست.واقعن متاسفم باید خون گریه کرد به حال این دوبله
بازگو کردن
 
 
+1 #7 سینا 1395-12-05 15:34
چه دوبله بدی اه دوبله سوم . اخه مظفری و تام هنکس ؟ همه میدونن بهترین والیزاده اس. مال چه سایت یا موسسه ای اه
بازگو کردن
 
 
+1 #6 سینا 1395-12-05 15:32
ببخشید این دوبله سوم سالی به مدیریت کریم بیانی برای چه سابت یا موسسه ایه؟
هر چی هست واقعا انتخاب بسیار بدی اه برای تام هنکس.
همه میدونن تام هنکس فقط استاد والی زاده . عجیبه از کریم بیانی .
بازگو کردن
 
 
+1 #5 قاسم 1395-12-04 22:05
سلام.چه خوب که سه مدیردوبلاژ انتخاب های یکسانی داشتند و بهترین صدا رو انتخاب کردند.در ضمن اشاره کردید به دوبله کریم بیانی.این دوبله برای کجا بوده؟؟ کجاست کریم بیانی که فروردین امسال با دوبله هشت نفرت انگیز تارنتینو دل هواداران دوبله رو شاد کرد؟! یعنی برای متفاوت بودن تام هنکس رو به سعید مظفری داده؟؟ اگه به ژرژ پطرسی میداد اینقد انتخاب بد نمیشد!

-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / در دوبله های خارج از تلویزیون خواست سفارش دهندگان در انتخاب دوبلورها نقش اساسی دارد. قرار بوده دوبله سوم کاملا فرق داشته باشد. به جای آرون اکهارت ، امیر حکیمی حرف زده است.
بازگو کردن
 
 
+1 #4 مهدی 1395-12-04 16:16
دوبله سوم برای کجا انجام شده و مدیر دوبلاژ دوبله تاینی چه کسی بوده؟
بازگو کردن
 
 
+1 #3 nurullah haidari 1395-12-04 11:33
چرا یک فیلم چند بار دوبله میکنید ؟ ولی‌ بعضی‌ فیلمارو اصلا دوبله نمیکنید ؟

مثلا پرسی جکسون قسمت دوم که دوبله نکردید هنوز

مرسی‌

--------------------------------------------------------------
پارسی گویان / این پرسش را سفارش دهندگان (صاحبان ایرانی فیلم ها) باید جواب بدهند. ما به آنها دسترسی نداریم اما از کسانی که دسترسی دارند می پرسیم اگر جواب دادند ، اطلاع می دهیم.
بازگو کردن
 
 
+1 #2 رامین 1395-12-04 02:33
سلام. میشه لطفا بگین در دوبله سوم چه کسی گویندگی نقش تام هنکس رو کرده؟؟

--------------------------------------------------------------
پارسی گویان / سعید مظفری
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ