حضور گراز کُره ای در تلویزیون

نوشته شده توسط محمدرضا کلانتر در تاریخ .

دوبله فیلم «گراز آدم خوار» برای تلویزیون به پایان رسید.

 در یکی از روستاهای کره جنوبی قتل هایی اتفاق می افتد. پسر جوانی به نام کیم که به این مکان تبعید شده می فهمد این قتل ها کار یک گراز است. کوتاهی مسؤولان روستا در پیگیری این ماجرا سبب می شود یک کارآگاه برای بررسی موضوع بیاید. گروهی ۵ نفره شامل کیم، کارآگاه، دختری دانشجو، مردی شکارچی و مردی به نام بائک تشکیل می شود و اعضای آن موفق می شوند پس از تعقیب و گریزهای فراوان گراز آدم خوار را بکشند. آنها بچه گراز را با خود به روستا می آورند.

 در دوبله «گراز آدم خوار» امیرمحمد صمصامی به جای کیم و علی رضا باشکندی به جای کارآگاه صحبت کرده است. سایر دوبلورهایی که با سرپرستی حسین خدادادبیگی در این اثر حضور داشته اند عبارتند از: همت مومی وند (کدخدا)، سعید مقدم منش (فرمانده پلیس)، شوکت حجت (سو ریون)، غلامرضا صادقی (چون)، ایرج سنجری (بائک)، امیر عطرچی (سون بائه)، آرزو روشناس (زن دیوانه)، امیر منوچهری (مرد سرمایه دار)، اسفندیار مهرتاش (پیرمرد در جنگل)، مینا شجاع (مادر کیم)، سیما رستگاران (همسر کیم)، مریم باقری (بچه زن دیوانه)، هادی جلیلی (پلیس)، بابک اشک بوس، امیربهرام کاویان پور، فرهاد شریفی، بهمن باقری، ابراهیم شفیعی، امیر فرحان نیا، فاطمه قدمگاهی، شوکت قهرمانی، محمد بهاریان، علی مرودشتی، حمیدرضا رضایی معینی، حمیدرضا مقامی، محمود اسماعیلیان و محمد یاراحمدی

«گراز آدم خوار» محصول سال ۲۰۰۹ میلادی و زمان آن در اصل ۱۲۱ دقیقه است.

نظرات  

 
0 #12 Azam 1395-01-18 11:13
سلام اقای یاکیده واقعا از دوبله خداحافظی کرده اند؟

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / ظاهرا که این گونه است. از «شوالیه تاریکی» به بعد خبری از حضور او در دوبله نبوده است.
بازگو کردن
 
 
0 #11 Azam 1395-01-17 22:56
استاد یاکیده بهترین دوبلور ایران هستند تماشای فیلم و سریال بدون صدای ابریشمی ایشان چنگی به دل نمیزند
بازگو کردن
 
 
0 #10 ع 1394-10-15 23:35
سلام آیا خبری هست از خرید یا دوبله یا کلا سریال کره ای جدید؟

--------------------------------------------------------------
پارسی گویان / خبر تازه ای نداریم.
بازگو کردن
 
 
0 #9 ع 1394-10-15 23:33
سلام
ببخشید خبری از سریال کره ای جدید نیست؟
بازگو کردن
 
 
0 #8 alireza 1394-07-16 22:50
نقل کردن علی:
سلام خسته نباشید

شما میدونید چرا آقای خسروشاهی و یاکیده دیگه با صدا سیما همکاری نمیکنند ؟

حال روز دوبله صدا سیما اصلا خوب نیست همه فیلم و سریال 4 و5 نفر فقط دوبله میکنید
والی زاده و شروین قطعه ای و...

--------------- --------------- -------------------------------
پارسی گویان / متاسفانه نمی دانیم. البته یاکیده در دوبله های خارج از تلویزیون هم نیست. ظاهرا با دوبله خداحافظی کرده است.

--------------- --------------- ------------- ---
کیکاووس یاکیده استعداد بزرگی بود که جدی گرفته نشد
تی کاش یکی به آقای خسروشاهی میگفت:خواهشا به دوبله برگرد فیلم های بزرگی هستند که صدای تو را می طلبد
بازگو کردن
 
 
0 #7 حمید 1394-06-26 13:41
سلام و خسته نباشید.آیا موفق به تهیه خبر از سریال پاستا شدید؟این سریال برای چه شبکه ای آماده میشود؟؟

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / اندکی صبر ، خبر نزدیک است... .
بازگو کردن
 
 
+1 #6 علی 1394-06-24 16:38
سلام خسته نباشید

شما میدونید چرا آقای خسروشاهی و یاکیده دیگه با صدا سیما همکاری نمیکنند ؟

حال روز دوبله صدا سیما اصلا خوب نیست همه فیلم و سریال 4 و5 نفر فقط دوبله میکنید
والی زاده و شروین قطعه ای و...

-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / متاسفانه نمی دانیم. البته یاکیده در دوبله های خارج از تلویزیون هم نیست. ظاهرا با دوبله خداحافظی کرده است.
بازگو کردن
 
 
0 #5 مسعود 1394-06-22 20:20
سلام یه سوال داشتم مدیر دوبلاژ انیمیشن زندگی یک حشره چه کسی بودند؟

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / نمی دانیم. لطفا دوستان کمک کنند.
بازگو کردن
 
 
+1 #4 علیرضا کمالی 1394-06-16 11:51
نقل کردن آرمان:
سلام مدیر دوبلاژ سریال پاستا چه کسی است?

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / کمی صبر کنید شاید موفق شویم خبرش را منتشر کنیم.

خداکنه موفق بشید تا در مورد سریال پاستا زودتر دلخوش شویم....
بازگو کردن
 
 
+1 #3 alireza 1394-06-13 23:02
حسین خدادادبیگ ی برای موسسات از تیم بهتری برای دوبله اش استفاده میکرد البته قبلا....البته دو تا نکته هست توی تلویزیون وقتی کاری قراره دوبله کنی حتما از یه همچین ترکیبی استفاده کنی و دوم اینکه این سریال های سطح پایی کره ای بیشتر از این ارزش نداره برای دوبله هاشون وقت گذاشت....
امیدوارم روزی بیاد که فیلم ها و سریال های برتر دنیا با بزرگان و بهترین دوبله ها توی تلویزیون پخش بشه....اوایل دهه 80 کجایییییییییییی ییی............ ...
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ