جان وین بدون ایرج دوستدار به تلویزیون می آید

نوشته شده توسط محمدرضا کلانتر در تاریخ .

  محمود قنبری فیلم کلاسیک «رودخانه سرخ» را که در ژانر وسترن ساخته شده برای تلویزیون دوبله کرد.

 این فیلم که از جمله ساخته های هاوارد هاوکس کارگردان مشهور سینمای آمریکا است، به ماجراهای تام دانسن، گاودار (کاوبوی) بزرگ در اواسط قرن ۱۹ میلادی می پردازد. او سال ها پیش سرپرستی پسری یتیم به نام ماتیو را برعهده گرفته است. اکنون آنها می خواهند گله بزرگ خود را برای فروش به میسوری ببرند. در این راه حوادثی برایشان اتفاق می افتد.

 در «رودخانه سرخ» جان وین نقش تام را بازی کرده است. دوبلور این بازیگر در بیشتر فیلم هایش زنده یاد ایرج دوستدار بوده که سبک گویندگی اش به جای وی معروف است. مدیر دوبلاژ در نبود وی چنگیز جلیلوند را انتخاب کرده و این گوینده با لحنی شبیه دوبله های جان وین نقش تام را اجرا کرده است. قنبری برای ماتیو که در ۲ مقطع سنی در فیلم حضور دارد، حسین سرآبادانی (دوره نوجوانی) و منوچهر والی زاده (دوران جوانی با بازی مونتگمری کلیفت) را انتخاب کرده است. دیگر گویندگان این اثر عبارتند از: منوچهر اسماعیلی (والتر برنان / نادین)، زهره شکوفنده (جوآن درو / تس)، تورج مهرزادیان (چری)، سیامک اطلسی (لاردو)، ناصر احمدی (ملویل)، پرویز ربیعی (تیلر)، رضا آفتابی (باستر)، نازنین یاری (فن)، امیربهرام کاویان پور (فیمز)، امیرصالح کسروی (بنک)، آیدین درویش زاده (لدر)، محمود اسماعیلیان ("مرد مکزیکی" و "راننده قطار")، نیما نکویی فرد، علی اصغر رضایی نیک و محمد یاراحمدی

 «رودخانه سرخ» حدود ۴۰ سال پیش نیز دوبله شده بود و در آن زنده یاد ایرج دوستدار به جای جان وین، زنده یاد کاووس دوستدار به جای مونتگمری کلیفت، زنده یاد عزت الله مقبلی به جای والتر برنان و رفعت هاشم پور به جای جوآن درو صحبت کرده بود.

  این فیلم که در سال ۱۹۴۶میلادی با بودجه تقریبی ۳ میلیون دلار ساخته شده، نامزد دریافت ۲ جایزه اسکار در رشته های  فیلمنامه و تدوین بوده است.

نظرات  

 
+3 #9 Farhan 1397-03-20 22:50
سلطان بی چون و چرا دوبله وسترن فقط استاد دوستدار. میشه فقط صداشو جداگانه تو نوار گذاشتو توماشین گوش داد و لذت برد از گرمی شیرینی تکیه کلامها و بداحه هاش
بازگو کردن
 
 
+1 #8 Farhang 1395-04-17 19:33
سلطان بی چون و چرای دوبله ایران با یک صدا ولی با صدایی به وسعت اقیانوس استاد زنده یاد ایرج دوستدار.همیشه زنده و درقلب وروح ماست.
بازگو کردن
 
 
-1 #7 احسان كمالي 1394-01-03 22:37
ياده ايرج دوستدار بخير هيچ كس جاشو نميگيره آقاي جليولند درسته هنرمندي بجاي فردين وناصر وپل نيومن حرف ميزدي اما برو ببين استاد ايرج دوستدار چي ميكرد. درضمن ديگه شما با اين كاراتون آقاي جليلوند داريد محبوبيتتونو كم ميكنيد
بازگو کردن
 
 
+1 #6 مهدی 1393-11-06 22:18
سلام آقای کلانتر میشود بگویید چرا چند وقتی است که دیگر اخبار منتشر نمی کنید؟لااقل اسم سریالهای در خحال دوبله با مدیر دوبلاژشون رو بگید چون همون طور که گفته بودم د جدول دوبله میخوام بنویسمشون.
بسیار تشکر.
بازگو کردن
 
 
0 #5 صورت زخمی 1393-11-04 18:55
سلام؛خسته نباشید،چند وقته که خواب رو از ما گرفتید!
لطفا خبر دوبله صورت زخمی رو منتشر کنید.بی صبرانه منتظر دیدن این شاهکار با دوبله فارسی هستم.
لطفا پاسخ بدید.
بازگو کردن
 
 
+6 #4 قادر 1393-11-03 07:49
خوشحالم که در نبود استاد ایرج دوستدار، چندتا جان وین نصیب چنگیز جلیلوند شد! این آقا که مرتب پشت سر ایرج دوستدار بدگویی میکرد با تقلید صد در صد از ایرج دوستدار حتی در گفتن پس گردنی ها، عوض جان وین صحبت میکنه.
در ضمن دوبله ی قدیمی این فیلم هم که در دسترسه. چه دلیلی برای دوبله ی مجددش بود...

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / شاید در دیالوگ های دوبله قبلی چیزهایی بوده که امروز قابل بیان نیست.
بازگو کردن
 
 
+1 #3 مهدی 1393-11-01 22:29
با سلام و خسته نباشید
آیا دوبله ی سریال جدیدی آغاز شده است یا نه؟
سریال پاستا در حال دوبله است؟
سریال امپراطوری چین در حال دوبله است؟
چرا چند وقتی است که خبر منتشر نمیکنید؟
خواهش میکنم هر چه سریعتر اخبار دوبله ی سریالهای جدید رو منتشر فرمایید.

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / اندکی صبر ... .
بازگو کردن
 
 
-1 #2 رضا 1393-10-28 23:17
دوبله اول فیلم باید نزدیک 50 سال پیش باشه چون کاووس دوستدار سال 44 فوت کرده.

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / استدلال شما درست است. ما چیزی را نوشتیم که مدیر دوبلاژ گفت.
بازگو کردن
 
 
0 #1 محمد علی 1393-10-28 08:18
پس خبر دوبله صورت زخمی رو کی منتشر می کنید؟ یک ماه هست منتظریم!

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / اولویت با اخبار دوبله های تلویزیون است چون هر لحظه ممکن است فیلم ها یا سریال ها پخش شوند. سعی می کنیم تا آخر این هفته منتشر کنیم.
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ