غول دوبله کارتون درگذشت
دوبلور و مدیردوبلاژ سرشناس ، پس از چند ماه در کما بودن سرانجام تسلیم ملک الموت شد.
صادق حاج حسین ماهرخ معروف به صادق ماهرو که آثار بسیار ماندگاری را به یادگار گذاشته به صورت کاملا اتفاقی و بدون آشنایی قبلی در سال ۱۳۳۵ خورشیدی با صحبت به جای پدر راج کاپور به دوبله پیوست. او پیش از این و از ۱۸ سالگی در تئاتر پارس بعنوان بازیگر فعالیت می کرد. زنده یاد ماهرو طی سال های بعد به دلیل صدای بسیار مناسب و توانایی های فراوان از جمله بهترین گویندگان و مدیر دوبلاژهای ایران شد. دوبله نقش سرکار استوار - با بازی زنده یاد عبدالعلی همایون - در مجموعه فیلم های صمد، دوبله آرمان در چند فیلم با لهجه ارمنی و گویندگی به جای مرحوم محمود لطفی بازیگر نقش شیر علی قصاب در سریال «دایی جان ناپلئون» تعدادی از کارهای معروف زنده یاد ماهرو در آثار ایرانی است. وی دوبلور زنده یاد میرمحمد تجدد در «قیصر»، زنده یاد علی آزاد در «موسرخه»، جلال پیشواییان در «کندو»، غول در «حسن کچل» و کارگر کم عقل در «بازرس ویژه» نیز بوده است.
زنده یاد صادق ماهرو در آثار خارجی نیز دوبله های ماندگاری را ارئه کرده است. جرج کمپل اسکات (در نقش وزیر جنگ) در «دکتر استرنج لاو»، تلی ساوالاس در چند فیلم از جمله «هنگ جانبازان» / «قهرمانان کِلی»، «۱۲ مرد خبیث»، «در خدمت سرویس مخفی ملکه»، لی ماروین در «کامانچاروها»، جرج کندی در «سراب»، وارن اوتس در «این گروه خشن» و سیسیل پارکر در «قاتلین پیرزن» از جمله این آثار هستند. آن مرحوم در دوبله فیلم های «محمد رسول الله» (به جای پدر هند)، «پاپیون»، «زنده باد زاپاتا»، «بیگانگان در ترن» (دوبله اول)، «طلسم شده»، «المر گنتری»، «زین های شعله ور»، «پسران برزیل»، «بهترین سال های زندگی ما»، «هر چه سخت تر زمین می خورند»، «سزار کوچک» و «ریولوبو» نیز حضور داشته است. از نقاط درخشان کارنامه وی گویندگی و مدیریت دوبلاژ چند فیلم و سریال انیمیشن است. «یوگی و دوستان» (همراه با گویندگی در چند نقش)، «مهاجران» و «بل و سباستین» از جمله معروف ترین کارتون هایی هستند که او دوبله کرده است. تعدادی از گویندگی های درخشان وی نیز عبارتند از: داروغه ناتینگهام در «رابین هود» (با مدیریت احمد رسول زاده)، گوریل در «گوریل انگوری» (با مدیریت زنده یاد امیر قطعه ای) و خرس در «کتاب جنگل» (با مدریت ابوالحسن تهامی).
مرحوم ماهرو اواسط دهه ۶۰ خورشیدی به آلمان رفت و در سال ۱۳۸۳ پس از فوت همسرش به ایران بازگشت. «این را تحلیل کن»، «آن را تحلیل کن» و «مدار صفر درجه» (با لهجه ارمنی) از جمله آثار شناخته شده وی پس از بازگشت هستند. دوبلور توانای سینما و تلویزیون که به تومور مغزی مبتلا بود، پس از چند عمل جراحی، در ماه های اخیر در کما بود و سرانجام بعد از ظهر ۶ دی در ۷۵ سالگی درگذشت.
نظرات
سپاس
ممکنه بفرمایید از آخرین کارهای خانم شکوفنده چه اطلاعاتی دارید؟
آیا سریال جدیدی در حال دوبله هست یا خیر؟
از شما بسیار بسیار متشکر هستم....درود بر شما.
----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / طبق گفته دفتر واحد دوبلاژ تلویزیون ، سریالی به نام «امپراطوری چین» در این واحد در حال دوبله نیست.