حکمرانی دوبلورها در «سرزمین آهن»
دوبله سریال «سرزمین آهن» یکی از جدیدترین آثار تلویزیون کره جنوبی با سرپرستی افشین زی نوری به پایان رسید.
پس از موفقیت فراوان سریال های «جواهری در قصر» و «افسانه جومونگ» چندین فیلم و سریال کره ای در شبکه های مختلف تلویزیون ایران نمایش داده شد. «سرزمین آهن» چهارمین سریال از تولیدات کره جنوبی که امسال دوبله می شود. ماجراهای این اثر درباره پسری به نام کیم سو رو است که پس از کشته شدن پدرش همراه با مادرش به سرزمینی دیگر مهاجرت می کند. در این سرزمین، مادر با مردی که تاجر آهن است ازدواج می کند. سال ها بعد کیم سو رو که جوانی باهوش و جذاب شده برای به دست آوردن قدرت و ثروت در سرزمین گویا، با برادر ناتنی خود مبارزه می کند.
در «سرزمین آهن» وحید منوچهری به جای جوانی کیم سو رو و سعید شیخ زاده به جای کودکی این شخصیت و نیز به جای چو کیونگ صحبت کرده است. زهره شکوفنده (مادر)، حسین عرفانی (چان گون)، شروین قطعه ای (لی جین آه شی)، غلامرضا صادقی (تکانگ / تائه گانگ)، امیر منوچهری (سئوک تال هی)، شراره حضرتی ("نوک سا دان" و "بانو شین")، آرزو روشناس (آ جین)، ظفر گرایی (جو بانگ)، اکبر منانی (یوم ساچی / یئوم سا چی)، جواد پزشکیان (بوک سو)، امیر حکیمی (دوک سان / دئوک سئون)، بهروز علی محمدی (نو دو)، تورج نصر (او دو کان)، بیژن علی محمدی ("ایل سو" و "چا چو آنگ")، نازنین یاری (آ هیو)، اسفندیار مهرتاش (هو گونگ)، سیامک اطلسی (هیو جانگ)، متانت اسماعیلی (بو دل / بئو دئول)، صنم نکواقبال (آ رو)، سارا جعفری (هی ریا / هائه ریا)، مریم جلینی (هئو هوانگ اوک)، مینا حبیلی (سوک جو)، علی رضا دیباج (مول سو)، علی منانی (سوک چی)، رضا الماسی (بونگ دو)، هادی جلیلی (سا بوک)، شهراد بانکی (سون دو)، بابک اشکبوس، حسن کاخی، ناصر خوبشتندار، ناصر احمدی، مجید صیادی و محمد یاراحمدی نیز در دوبله این اثر حضور داشته اند.
«سرزمین آهن» که نام اصلی آن «کیم سو رو، پادشاه آهن» است، در 32 قسمت و برای شبکه 3 دوبله شده است. در روزهای اخیرا تعدادی از رسانه ها اشتباها سریال «امپراطور آهن» یا «امپراطور چئون چو» - معروف به «جومونگ 4» - را به جای این اثر معرفی کرده اند. زی نوری پیش از این 2 سریال کره ای «متشکرم» و «رودخانه ماه» را دوبله کرده است.
نظرات
برخلاف نوشته ساراخانم، صدای آقایان وحید و امیر منوچهری بسیار دلنشین است. نمی شود جای همه آقای باشکندی حرف بزنند!!
امیدوارم یکی از شبکه ها دوباره این سریال را پخش کند.
سپاس
من از صدای آقای وحید و انیر منوچهری خیلی خوشم میاد. امیدوارم دوباره شبکه دیگه ای پخشش کنه.
ممنون.
من میخواستم ازتون راهنمایی بگیرم برای انتقاد به دوبله باید به کدوم سایت مراجعه کرد? من واقعااز مدیریت دوبلاژ اعتراض درم باید این رو عرض کنم که یکی از دلایل گل کردن سریال جومونگ مدیریت دوبلاژ و انتخاب صداای شایسته ی دوبلور ها بوده و محبوبیت زیادی در ذهن ها و قلب ها کسب کرده....مخصوصا با هنرنمایی فوق العاد ی اقای علیرضا باشکندی....اصلا صدای اقای وحید منوچهری به شخصیت اصلی فیلم نمیخوره...و تناسب نداره....ایشون هم توانا و قابل هستن اما نه به عنوان شخصیت اصلی....صدای بانو سوسانو و بانو یوها هم خیلی خوب بود هم چنین صدای جانگهوا در امپراطور دریا هم صدای زیبایی بود امیدوارم صدای دختر اصلی فیلم ....مثل صدای شخصیت اصلی نباشه... :-( :'(
-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / ما که تا حالا چند بار گفته ایم شما هر چه می خواهید بنویسید و بفرستید ، ما در قسمت مقالات منتشر می کنیم. حتما با استدلال بنویسید. مثلا این که می گویید صدای وحید منوچهری برای نقش اصلی خوب نیست باید توضیح بدهید. ویژگی های صدای منوچهری را بررسی کنید ویژگی های نقش را هم همین طور بعد توضیح بدهید.
آیا خبر دیگری این هفته منتشر میکنید؟آیا خبر سریال دیگری برای انتشار دارید؟آیا خبر نقاش بادها آماده شد؟
----------------------------------------------------------------
منتظر باشید.
آیا خبر سریال شام و مامور انتقال رو نیز منتشر می کنید؟
----------------------------------------------------------------
ان شا الله.
به خاطر خبر خوبت ممنون هستم.
آیا دوبله ی فیلم های مهم برای نورورز شروع ده؟خبر آن ها را رو هم میزنی؟
----------------------------------------------------------------
کم و بیش شروع شده است. امیدوارم بتوانم منتشر کنم.
شما فرمودین 4 سریال کره ای دوبله شده در امسال میتونید نام ببرید؟
و این که خبر دوبله نقاش باد رو توانستید تکمیل کنید؟تا پایان سال منتشرش می کنید؟
آیا سریال کره ای دیگری بزودی دوبله خواهد شد؟
خیلی خیلی سپاسگزارم
----------------------------------------------------------------
"قهرمان" ، "نقاش باد" ، "افسانه ماه و خورشید" و همین "سرزمین آهن" سریال های کره ای هستند که امسال دوبله شده اند. "نقاش باد" هنوز کامل نیست. فعلا خبری از دوبله سریال های کره ای دیگری نیست.