ورود «اژدهای سرخ» به فیلیمو
فیلم «اژدهای سرخ» بزودی از سایت فیلیمو پخش خواهد شد.
در سال 1980 ویل گراهام مأمور اف. بی. آی با روان پزشک قانونی هانیبال لِکتر دیدار می کند. گراهام از دکتر لکتر بابت مسائل روان شناختی قاتلی زنجیره ای کمک می گیرد که اعضای قابل خوردن را از بدن قربانیانش جدا می کند. گراهام معتقد است که قاتل، هم نوع خوار است. کمی مانده به این که او کشف کند که قاتل همان دکتر لکتر است، لکتر او را با چاقو زخمی می کند. آنها درگیر و بیهوش می شوند. دکتر لکتر در مؤسسه ای که مربوط به دیوانه های جنایتکار است، زندانی می شود. گراهامِ آسیب دیده بازنشسته می شود و با خانواده اش به فلوریدا می رود. سال ها بعد یک قاتل زنجیره ای دیگر 2 خانواده را می کشد. جک کرافورد مأمور ویژه از گراهام می خواهد تا در یافتن مشخصات قاتل کمک کند. گراهام پس از دیدن صحنه های 2 جنایت و صحبت با کرافورد می گوید که باید با لکتر مشورت کند... .
این فیلم را سبحان اکرامی با ترجمۀ حسین شایگان دوبله کرده است و گویندگانش این افراد بوده اند: نصرالله مدقالچی (آنتونی هاپکینز / دکتر هانیبال لکتر)، محمدرضا علیمردانی (هاروی کایتل / جک کرافورد)، مهبد قناعت پیشه (رالف فاینس / فرانسیس دالرهاید)، سارا جواهری (امیلی واتسون / ربکا مک کلین)، آرش چپردار (فیلیپ سیمور هافمن / فردی لوندز)، اعظم حبیبی (مری - لوییس پارکر / مالی گراهام)، مهیار ستاری (آنتونی هیلد / فردریک چیلتون)، علی اصغر قره خانی (فرانکی فیسون / بارنی متیوز)، حمید سربندی (کن لونگ / لوید بومن)، آریا محمدی (تیلر پاتریک جونز / جاش گراهام)، علی رضا سخنور، کامبیز سرداری، فرزاد شیرمحمدی، سعیده تهرانی، سوگند صادقی و علی رضا مهرپویا. اکرامی دوبلۀ ادوارد نورتون بازیگر نقش ویل گراهام را خود برعهده داشته است.
صدابرداران دوبلۀ «اژدهای سرخ» (Red Dragon) احمد کاظمیان و مهدی مهدوی بوده اند.
این فیلم که در اصل 124 دقیقه است، سومین نقش آفرینی آنتونی هاپکینز در قالب دکتر هانیبال لکتر است.
نظرات
----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / اطلاعات دوبلۀ سریال «آسا» و فصل سوم سریال «رد پول را بگیر» بزودی منتشر خواهد شد. دربارۀ سریال های در حال دوبله هنوز موفق نشده ایم اطلاعاتی به دست بیاوریم اما تلاش خودمان را می کنیم.
-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / «نوش جان» را رزیتا یاراحمدی امسال دوبله کرده است. قبلاً که گفتیم، مطمئن نبودیم اما الان با اطمینان گفتیم. به ما گفته شده که سریال های جدید در حال دوبله اند یا قرار است دوبله شوند اما به دلیل سیاست های تلویزیون تا نزدیک زمان پخش، مسؤلان مربوط اطلاعات آنها را بُروز نخواهند داد. البته ما سعی می کنیم از راه های دیگر چیزهایی بفهمیم.