سرقت آرژانتینی در تلویزیون ایران
فیلم آرژانتینی «سرقت قرن» بزودی با دوبلۀ حسین خدادادبیگی از تلویزیون پخش خواهد شد.
فرناندو آراوخو که هم هنرمند است و هم رزمی کار به دلیل درآمد کم نقشۀ سرقت از بانک ریو را طرح می کند. او نقشه اش را به دوستش لوییس ماریو سِلانس که مهندس است، می گوید. فرناندو از لوییس ماریو می خواهد تونل های فاضلاب شهر بوئنس آیرس را بررسی کند تا معلوم شود کدام یک از زیر بانک عبور می کند. لوییس ماریو برای این کار مدت ها وقت صرف می کند. آنها در روز جمعه 13 ژانویه 2006 میلادی در حالی که 2 خلافکار به نام های بتو و داک نیز همراهی شان می کنند، به بانک می روند و چندین نفر را گروگان می گیرند. وقتی پلیس ها پس از چند ساعت موفق می شوند به داخل بانک بروند، سارقان را پیدا نمی کنند. بررسی ها معلوم می کند که هدف سرقت از خود بانک نبوده بلکه سرقت از صندوق های اجاره ای بوده است.
گویندگان منتخب خدادادبیگی برای «سرقت قرن» (The Heist of the Century) این افراد بوده اند: منوچهر زنده دل (دیه گو پِرِتتی / فرناندو آراوخو)، میرطاهر مظلومی (گیلرمو فرانسلا / لوییس ماریو ویتت سلانس)، رهبر نوربخش (ماریانو آرگنتو / داک)، هادی جلیلی (پابلو راگو / سباستین)، نیما نکویی فرد (رافائل فررو / آلبرتو دلا تورره معروف به بتو)، ابوالفضل شاه بهرامی (لوییس لوکو / میگل – پلیس مذاکره کننده)، اسفندیار مهرتاش (ماریو آلارکون / دادستان)، علی اصغر رضایی نیک (خوان آلاری / رانندۀ وَن)، شهریار ربانی (فابین آرِنیا / رئیس تکاوران)، امیر فرحان نیا (انریکه دومونت / روانکاو)، نسرین کوچک خانی (یوانا فرانسلا / لوسیا)، ، الهام چارانی (چلا)، میلاد فتوحی (مأمور)، دانیال الیاسی (پلیس)، محمد تنهایی (افسر)، علی منصوری راد، نسرین اسنجانی، پریا شفیعیان، محمد صادقیان، محمدرضا حسینیان و ارسلان جولایی
این فیلم که بر اساس داستانی واقعی ساخته شده امسال در اکران جهانی اش حدود 7 و نیم میلیون دلار فروش کرده است.
نظرات
----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / بابت اسم مدیر دوبلاژ آن یکی سریال اجازه بدهید هر وقت اطلاعاتش داده شد، بگوییم.
----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / یک سریال در حال دوبله است که مدیر دوبلاژش هنوز اطلاعاتش را به ما نداده. «آخرین پادشاهی» را رضا آفتابی دوبله می کرد که نمی دانیم دوبله اش تمام شده یا نه.
-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / ادامۀ «سرقت پول» را سعید مقدم منش دوبله می کند.
«مظنون» را همچنان سعید شیخ زاده دوبله می کند.
چیز عجیبی نیست که تعداد قسمت های سریال ها در تلویزیون ایران نسبت به اصلشان کم یا زیاد شود.
«ایلجیما» هم نمی دانیم که کدام نسخه اش است تا راهنمایی تان کنیم.
----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / آنها روزگاری زن و شوهر بودند. زهره اسدی در ایران و محمدرضا مؤمنی خارج از ایران کار و زندگی می کند.
سریال جدید خبری نیست؟
----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / رضا آفتابی تمایلی برای دادن اطلاعات دوبله هایش به ما ندارد. دربارۀ سریال های جدید تلویزیون مدتی صبر کنید.