«تنت» کریستوفر نولان وارد شد

نوشته شده توسط مدیر سایت در تاریخ .

   دوبلۀ جدیدترین اثر کریستوفر نولان برای گپ فیلم به پایان رسید.

  یکی از مأموران CIA که نامش مشخص نیست و فقط به او قهرمان گفته می شود، در عملیاتی مخفی شرکت می کند. در این عملیات به محل برگزاری یک اپرا در شهر کی یف حمله می شود. هدف به دست آوردن یک قطعه مربوط به امور هسته ای است. عملیات ناکام می ماند و قهرمان دستگیر می شود. او شکنجه می شود اما هیچ چیز را لو نمی دهد و حتی می کوشد با سیانور خودکشی کند. در صحنۀ بعدی او چشمانش را باز می کند و متوجه می شود که قرص سیانور برای امتحان کردن میزان وفاداری اش بوده است. سازمانی مخفی به نام تنت او را برای اهدافش استخدام می کند...

  علی رضا باشکندی مدیر دوبلاژ «تنت» (Tenet) گویندگی جان دیوید واشینگتون بازیگر نقش قهرمان را خود برعهده داشته و برای دیگران این افراد را انتخاب کرده است: کسری کیانی (رابرت پتینسون / نیل دستیار قهرمان)، فریبا رمضان پور (الیزابت دبیکی / کاترین بارتون معروف به کت ارزش یاب آثار هنری)، پرویز ربیعی (مایکل کین / سر مایکل کراسبی افسر اطلاعات انگلستان)، همت مومی وند (کِنِت برانا / آندری ساتور اولیگارشی اهل روسیه)، مریم صفی خانی (دیمپل کاپادیا / پِریا قاچاقچی اسلحه)، آزیتا یاراحمدی (کِلِماس پوئزی / باربارا)، نیلوفر حدادی (فیونا دوریف / ویلر رهبر گروه آبی)، علی رضا ناصحی (دنزیل اسمیت / سانجی)، علی رضا علی شاهی (آرون تیلور جانسون / آیوز)، بابک اشک بوس (پزشک)، مهیار مهرتاش (همکار ماهیر)، محمدرضا رادمهر (ویکتور)، خشایار معمارزاده (پلیس)، سعید داننده (مهاجم)، فرزاد احمدی (مسؤول فریپورت) و علی محمد اشک بوس (پلیس)

 مترجم این فیلم 150 دقیقه ای شیده آژیر و صدابردار دوبلۀ آن علی مطلق بوده است.

نظرات  

 
0 #8 reza 1399-09-24 12:19
دوبلور هان هیو جو درسریال ایلجیما چه کسی است

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / کسانی که این سریال را می بینند کمک کنند.
بازگو کردن
 
 
0 #7 محسن 1399-09-24 10:58
سلام ببخشین میشه بگین صدای آقای مرحوم بیژن علی محمدی در سریال ایلجیما که درحال پخش از شبکه پنج می باشد درکدام نقش این سریال است؟؟ یا جای کدام بازیگر صحبت کرده است؟؟آخــه در خبر این سریال که درسایت موجود است اصلا ننوشته اید باتشکر

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / کسانی که این سریال را می بینند باید کمک کنند. شاید آن زمان که خبر را منتشر می کردیم نقش بیژن علی محمدی هنوز وارد سریال نشده بود.
بازگو کردن
 
 
0 #6 علی 1399-09-21 22:16
آقای عباس مطمئن زاده نسبتی با حسین مطمئن زاده دارند .

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / پدر و پسر هستند.
بازگو کردن
 
 
0 #5 فرهاد 1399-09-21 00:37
سلام خسته نباشید.
تلویزیون سریال جدیدی داره دوبله میکنه یا خبری نیست؟
فیلم چطور برای عید دوبله میکنن یا نه؟

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / از سریال های جدید خبری نداریم. ادامه «سرقت پول» و «مظنون» در حال دوبله است. برای دوبله فیلم های عید نوروز هنوز زود است.
بازگو کردن
 
 
0 #4 Fare 1399-09-19 19:15
سریال ایلجیما که از شبکه پنج تلویزیون پخش میشه قبلا دوبله شده؟ آخه زنده یاد بیژن علیمحمدی هم در دوبله هست .

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / با توجه به گویندگی ایشان این سریال قبل از مهر 1398 دوبله شده است. البته یک سریال هم به همین نام در دهۀ 80 خورشیدی دوبله شده که نقش اول آن را وحید منوچهری گفته بود.
بازگو کردن
 
 
+2 #3 امیرمهدی 1399-09-16 20:50
باید دید دوبله نماوا ( کوالیما ) چه طور میشه ؟ البته صدای آقای کسری کیانی برای رابرت پتینسون بهتره ولی به احتمال زیاد کوالیما آقای افشین زینوری را انتخاب میکنند . جان دیوید واشنگتون هم باید آقای منوچهر زنده دل باشن و الیزابت دبیکی هم خانم افسانه پوستی و مایکل کین آقای ناصر طهماسب و کنت برانا هم حیف شد اگر آقای چنگیز جلیلوند بودند قطعا ایشان صحبت میکردن
بازگو کردن
 
 
-1 #2 محسن 1399-09-16 02:54
نقل کردن رامین:
متاسفانه هم کیفیت دوبله اش و انتخاب مدیر دوبلاژشش در حد باشکندی نیست . فیلم نولان رو چطور باید کسی که جومونگ دوبله میکنه ، دویله کنه خودشم جای کاراکتر اصلی صحبت کنه. بهتر به این دوبله بگیم ، برگردان فارسی نه دوبله . دوبله فیلیمو از این دوبله بهتره

سلام متاسفانه این فیلم یک پروپاگاندای به شدت ضعیف و تکراری هست ! حتی منتقدهای غربی هم اینو قبول دارن! این که یک آمریکایی ابرقهرمان و نجات دهنده جهان باشه و یک روس که زندگی مشترک داغونی داره ولی ضد قهرمان و بد من هست منسوخ شده است ! فقط یک عده که عاشق این سبکن این کار رو دوست دارند ! برا من که متنفرم که نظر شخصیه هیچ اهمیتی نداره چه گوینده هایی برا چنین فیلم ها و سریالایی حرف بزنن!
بازگو کردن
 
 
-1 #1 رامین 1399-09-15 00:44
متاسفانه هم کیفیت دوبله اش و انتخاب مدیر دوبلاژشش در حد باشکندی نیست . فیلم نولان رو چطور باید کسی که جومونگ دوبله میکنه ، دویله کنه خودشم جای کاراکتر اصلی صحبت کنه. بهتر به این دوبله بگیم ، برگردان فارسی نه دوبله . دوبله فیلیمو از این دوبله بهتره
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ