اولین گویندگی تورج مهرزادیان به جای ژان رنو

نوشته شده توسط محمدرضا کلانتر در تاریخ .


دوبله فیلم فرانسوی «مثل یک سرآشپز» با گویندگی تورج مهرزادیان به جای ژان رنو برای شبکه تهران به پایان رسید.

  ماجراهای این اثر از آن جا آغاز می شود که مرد جوانی به نام جکی که به دنبال کار می گردد، به طور اتفاقی هنر آشپزی اش را به صاحب یک رستوران نشان می دهد. صاحب رستوران که می خواهد سرآشپزش را اخراج کند، جکی را استخدام می کند اما جکی و سرآشپز زوجی موفق را تشکیل می دهند و در یک مسابقه نیز برنده می شوند.

  تعدادی از دوبلورهای این فیلم 84 دقیقه ای کمدی عبارتند از: کسری کیانی (جکی)، حسین خدادادبیگی (موسی)، بیژن علی محمدی (خوان کاستل)، نرگس فولاد وند (بئاتریس)، امیر عطرچی (تی تی)، آبتین ممدوح (جانگ)، مجتبی شمس (متر)، محمود فاطمی (پل)، علی رضا شایگان (فیریل)، مازیار بازیاران، اسفندیار مهرتاش (تیبو- فروشنده)، فریبا مهرافزا (گزارشگر- کارول)، نسرین اسنجانی (ماریون)، مریم معینیان (آماندین)، بابک اشکبوس (ژولین)، علی منصوری راد (سرژیو)، اردشیر منظم (آکیو)، بهمن باقری، تورج نصر، ولی الله مومنی، آیدا بندری، علی اصغر رضایی نیک، زهرا سوهانی و محمد یاراحمدی

انتخاب های اولیه سعید مقدم منش مدیر دوبلاژ این فیلم برای ژان رنو، همت مومی وند و بهرام زند بوده اند که او در نهایت بهرام زند را برگزید اما وی یک روز پیش از دوبله، به دلیل بیماری انصراف داد و مدیر دوبلاژ، مهرزادیان را که برای نقش متر در نظر گرفته بود، جایگزین وی کرد. بهرام زند، ناصر مدقالچی، حسین عرفانی، منوچهر اسماعیلی و اکبر منانی دوبلورهایی هستند که تاکنون به جای ژان رنو صحبت کرده اند.

نظرات  

 
+2 #1 رامین 1391-11-23 00:44
سلام : فکرکنم میتونست منتظربشه تا کسالت بهرام زند برطرف بشه
وبعد دوبله کنه امکانش نبود ؟؟؟؟؟؟؟
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ