پایان داستان اسباب بازی های موفق
چهارمین قسمت از سری انیمیشن های موفق «داستان اسباب بازی» برای گپ فیلم دوبله شد.
در این فیلم 100 دقیقه ای وودی و سایر اسباب بازی ها کنار بانی زندگی می کنند. بانی در مهد کودک یک اسباب بازی ساخته و اسم آن را فورکی گذاشته است. او فورکی را بیشتر از بقیه دوست دارد. خانواده بانی راهی سفر می شوند و اسباب بازی ها را نیز با خود می برند. هنگام این سفر فورکی از ماشین بیرون می رود. وودی برای بازگرداندن او می رود و ماجراهایی برایش پدید می آید.
«داستان اسباب بازی4» (Toy Story4) را نیلوفر حدادی دوبله کرده و برای نقش های مختلف آن امیرمحمد صمصامی (وودی)، همت مومی وند (باز)، نرگس فولادوند (بو پیپ)، پانته آ رهنمون (بانی)، علی رضا شایگان (فورکی)، مهتاب تقوی (گبی گبی)، مریم بنایی (دالی)، بابک اشک بوس ("دوک" و "اندی")، محمدعلی جان پناه ("داکی" و پدر بانی)، افسانه آریابقا ("تک شاخ" و "هارمونی")، علی اصغر رضایی نیک ("رکسی" و دیگران)، آیدا بندری (مادر اندی و خانم سیب زمینی)، شهراد بانکی ("خرگوشی" و اسباب بازی) و حسن کاخی (اسباب بازی) را انتخاب کرده است. حدادی گویندگی نقش های جسی و گیگل و تریکسی را خود برعهده داشته است.
این اثر را که امسال در اکران جهانی اش حدود یک میلیارد دلار فروش کرده، حدادی به صورت مشترک با شیده آژیر ترجمه کرده است.
نظرات
پارسی گویان / منوچهر والی زاده هم آنگاژه نماوا است. آنگاژه ها اجازه ندارند در آثاری گویندگی کنند یا مدیر دوبلاژ باشند که برای جایی غیر از نماوا دوبله می شوند. فرقی هم نمی کند که فیلم و سریال زنده باشد یا انیمیشن.
اگر به اخبار و اطلاعاتی که در سایت منتشر می شود دقت کنید متوجه می شوید که انتخاب ها از سر اختیار است یا از سر اجبار
------------------------------
پس آنگاژه شدن درسته به نفع دوبلرها از لحاظ مالی هست ولی دوبله فیلما و سریال ها و حالا دیگه انیمیشن ها رو خراب میکنه . کافیه چند انیمه گو انحصاری بشن دیگه دوبله اون استدیو دیگه فاجعه میشه ! اینم دیگه کار دیگه مغرورانه و رقیب شکن از vod ها! من که دیگه طرفشون نمیرم و تحریمشون کردم .
انیمیشن ها شامل آنگاژه شدن میشن یا این انتخاب مدیردوبلاژه دوبله اینطوری باشه ؟
----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / منوچهر والی زاده هم آنگاژه نماوا است. آنگاژه ها اجازه ندارند در آثاری گویندگی کنند یا مدیر دوبلاژ باشند که برای جایی غیر از نماوا دوبله می شوند. فرقی هم نمی کند که فیلم و سریال زنده باشد یا انیمیشن.
اگر به اخبار و اطلاعاتی که در سایت منتشر می شود دقت کنید متوجه می شوید که انتخاب ها از سر اختیار است یا از سر اجبار
الان دیگه دوران خوش خوشان vod ها خصوصا گپ فیلم رسیده! وقتی با اینا برخورد نشه درصورتی که نت فیلکس گفته نماوا کارهامو میدزده هیچی نیست دیگه ! رقیب ها برن کنار اینا به سود چندبرابر برسن!
دستشون دردنکنه به دوبله سرشکلی دادن
ولی بی رقیب شدن اینا اعصاب خردکنه
تنها رقیب هاشون سایت هایی هستن و میشن که سرور خارج از ایران دارن .