گران ترین دوبله برای پرفروش ترین فیلم تاریخ سینما

نوشته شده توسط امیرعلی نیک انجام در تاریخ .

 سرانجام پس از دوبله‌های محمدعلی جان‌پناه و وحید منوچهری، سومین دوبله و بزرگ ‌ترین آن‌ها برای فیلم «انتقام‌جویان: پایان بازی» برای پخش از وب‌سایت نماوا انجام شد.

 این فیلم 3 ساعت و 2 دقیقه‌ای، به کارگردانی برادران روسو ساخته شده است. در ادامه‌ حوادث ناگوار «انتقام‌جویان: جنگ ابدیت»، نیمی از تمام موجودات جهان به خاطر اعمال تانوس کشته شده‌اند. تونی استارک بدون آب و غذا در فضا رها شده و اکسیژن او هم رفته رفته رو به اتمام است. تونی در این بین تلاش می‌کند که پیامی را برای همسر خود، پِپِر پاتس، ارسال کند. از طرف دیگر، اعضای باقی مانده از گروه انتقام‌جویان با کمک دیگر متحدان خود، به دنبال راهی برای بازگرداندن افراد از دست رفته هستند. آن‌ها می‌خواهند یک بار برای همیشه و با تمام توان با تانوس روبر‌و شوند و نظم از دست رفته را به جهان بازگردانند؛ مهم نیست که این کار آن‌ها چه عواقبی خواهد داشت...

 هم‌چون قسمت قبلی، رضا آفتابی مدیر دوبلاژ این قسمت نیز در استودیو کوالیما و بر اساس ترجمه‌ای از سیاوش شهبازی بوده است. وی که خود، هم‌چون تقریباً تمام فیلم‌ها، گوینده‌ بندیکت کامبربچ (دکتر استیون استرنج) و نیز تایکا وایتیتی (کورگ) بوده است، به انتخاب‌های قبلی خود وفادار بوده و برای بازیگران/ نقش‌ها، این گویندگان را برگزیده است:

 چنگیز جلیلوند (رابرت داونی جونیور/ تونی استارک - مرد آهنی)، منوچهر اسماعیلی (جاش برولین/ تانوس)، منوچهر والی‌زاده (پل راد/ اسکات لنگ - مرد مورچه‌ای)، سعید مظفری (مارک رافِلو/ دکتر بروس بنر - هالک)، ژرژ پطروسی (کریس هِمزوورث/ تور)، علیرضا باشکندی (کریس اِوِنز/ استیو راجرز - کاپیتان آمریکا)، نازنین یاری (اسکارلت جوهانسون/ ناتاشا رومانوف - بیوه‌  سیاه)، ناصر طهماسب (تام ووگان-لاولور/ اِبونی ماو)، سعید شیخ زاده (تام هالند/ پیتر پارکر - مرد عنکبوتی)، مینو غزنوی (گوئینت پالترو/ پپر پاتس)، مریم شیرزاد (ناتالی پورتمن/ جِین فاستر)، مریم رادپور (بری لارسون/ کارول دانوِرز - کاپیتان مارول)، غلامرضا صادقی (چادویک بوزمن/ تچالا - پلنگ سیاه)، کسری کیانی (جرمی رنر/ کلینت بارتون - شاهین‌چشم) و (کریس پرت/ پیتر کوییل - استارلرد)، میرطاهر مظلومی (دیو باتیستا/ درکس نابودگر)، شراره حضرتی (زویی سالدانا/ لیدی گامورا)، محمود قنبری (رابرت ردفورد/ الگزاندر پیِرس)، ناصر ممدوح (جان اسلَتِری/ هاوارد استارک)، افشین زی‌نوری (تام هیدلستون/ لوکی)، افسانه پوستی (تیلدا سویینتون/ ریش سفید)، کریم بیانی (بردلی کوپر/ راکت راکون)، پویا فهیمی (سباسشن استن/ باکی بارنز - سرباز زمستان)، وحید منوچهری (دان چیدِل/ جیمز "رودی" رودز - ماشین جنگی)، کتایون اعظمی (تسا تامسون/ والکِری)، مریم جلینی (کارن گیلان/ نبیولا)، حسین سرآبادانی (آنتونی مک‌کی/ فالکون)، سیما رستگاران (الیزابت اولسن/ واندا ماکسیموف - اسکارلت ویچ)، زهره شکوفنده (اونجلین لیلی/ هوپ ون داین (پیم) - زنبورک) و (رِنِه روسو/ فریگا)، صنم نکواقبال (پام کلِمِنتیف/ مانتیس)، بهرام زاهدی (بندیک وانگ/ وانگ)، منوچهر زنده‌دل (جو روسو/ مرد سوگوار) و (مایکل داگلاس/ دکتر هنک پیم)، حامد عزیزی (استن لی) و (جان فاورو/ هپی هوگان)، تورج مهرزادیان (راس مارکوئِند/ جمجمه سرخ) و (یاکوزا)، ناهید امیریان (بِن ساکاموتو/ کوپر بارتون)، خشایار شمشیرگران (جیمز دیارسی/ جارویس) و (فرانک گریلو / براک راملو)، مهرخ افضلی (دانای گوریرا/ اوکویه)، مهناز آبادیان (لیندا کاردِلینی/ لورا بارتون)، معصومه ریاحی (کِری کاندِن/ فرایدِی)، مهسا عرفانی (لِکسی رِیب/ مورگان استارک)، مهدی امینی (وینستون دوک/ اِم‌باکو) و (وین دیزل/ گروت)، متانت اسماعیلی (اِیوا روسو/ لایلا بارتون) و (پسر بچه‌ هالکی)، سحر صحامیان (اِما فورمن/ کَسی لَنگ) و (دختر هالکی)، مجتبی فتح الهی (مأمور هایدرا)، مینا شجاع (منشی)، ساحل کریمی (ندیمه‌ قصر)، مریم معینیان (پسر هالکی)، امیربهرام کاویان‌پور (دستیار پیرس) و (دستیار مارگارت)، خسرو شمشیرگران (گوینده‌ عنوان فیلم و مکان‌ها و زمان‌ها) و بهمن هاشمی (گوینده‌ آنونس).

 صدابرداری کار بر عهده‌ رامین لنگرودی و شادی کیا بوده و باندسازی و میکس آن را حسین مطمئن‌زاده انجام داده و هزینه دوبله از ترجمه تا پایان مراحل فنی 30 میلیون تومان شده است.

(نویسندگان خبر : امیرعلی نیک انجام و سعید نائینی)

نظرات  

 
0 #2 ,vahad 1400-04-23 10:01
سلام
من چندتا قفیلم دوبله دانلود کردم...
چطور باید پولشو پرداخت کنم؟

کاش یک سایتی چیزی بود معتبر از طرف دوبلورها راحت میرفتیم و حق دوبله را میپرداختیم.
مثلا من برای دوبله بیوه سیا 2021 دوبله محمدعلی جان‌پناه نگاه کردم...گه کنم؟
سورن سایت داره..
سپاس
بازگو کردن
 
 
0 #1 اکبر 1398-05-20 14:03
سلام و خسته نباشید
ببخشید یک سوال از شما داشتم، میشه توضیح بدین آقای مهدی امینی چطور و به چه شکلی دوبلور شدن ؟ مگه آزمون و گذروندن دوره نباید ملاک باشه؟ غیر از این هست که ایشون یه دستیار جز بودن؟

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / قاعده این است که باید تست بدهند و بعد در تلویزیون کارآموزی کنند اما ظاهرا درباره چند گوینده این روال طی نشده است. علتش را انجمن گویندگان باید توضیح دهد.
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ