«نمک و آتش» هرتزوگ به شبکه 3 می رود
الیزا اورامی جدیدترین ساخته بلند سینمایی ورنر هرتزوگ را برای تلویزیون دوبله کرد.
«نمک و آتش» (Salt and Fire) که 26 اردیبهشت دوبله شده درباره 3 دانشمند به نام های دکتر لورا سامرفیلد و دکتر فابیو کاوانی و دکتر آرنولد میر است که برای تحقیقاتی مربوط به سازمان ملل به آمریکای جنوبی می روند. آنها می خواهند فاجعه ای زیست محیطی را که در بزرگ ترین کویر نمک دنیا در جنوب غربی بولیوی اتفاق افتاده بررسی کنند. در سال های گذشته 2 رودخانه برای آبیاری این منطقه به کار گرفته شده اما بی فایده بوده و کویر نمکی گسترده تر شده است. کمی پس از رسیدن به منطقه، مت رایلی مدیرعامل کنسرسیوم بین المللی بزرگی که مسؤول فاجعه محیط زیستی است، هر 3 دانشمند را می رباید... .
مدیر دوبلاژ برای مایکل شانون بازیگر نقش مت رایلی، منوچهر زنده دل را انتخاب کرده و سایر نقش ها را به فریبا رمضان پور (ورونیکا فِرِس / لورا)، امیرمحمد صمصامی (گائل گارسیا برنال / فابیو)، سعید مقدم منش (فولکر میکالوفسکی / آرنولد)، بیژن علی محمدی (آر)، فائقه مرادی (مهماندار) و سعید داننده سپرده است.
تورج مهرزادیان، نصرالله مدقالچی، سعید مظفری، غلامرضا صادقی و کریم بیانی از جمله گویندگانی هستند که تاکنون به جای مایکل شانون صحبت کرده اند.
«نمک و آتش» که از شبکه 3 سیما پخش خواهد شد تاکنون کاندیدای دریافت 3 جایزه از 2 مراسم و جشنواره بوده است.