پدر و دختر به جای پدرخوانده و دخترخوانده

نوشته شده توسط مدیر سایت در تاریخ .

  علی رضا باشکندی فیلم «اسب یتیم» (Orphan Horse)را برای تلویزیون دوبله کرد.

  شلی که فرزندخوانده خانواده ای فقیر است از خانه فرار می کند. او شب را نزدیک یک طویله می گذراند. صبح گرگ ها یک اسب مادر را می کشند. بن کراولی متوجه رابطه خوب شلی و کره اسبِ کشته شده می شود. او به شلی پیشنهاد می کند که آن جا بماند و کره اسب را تربیت کند. شلی و بن شناخت بیشتری از یکدیگر به دست می آورند و مسیر زندگی شان تغییر می کند.

 متانت اسماعیلی (الکسا نیسنسن / شلی) و پدرش منوچهر اسماعیلی (جان وویت / بن) گویندگان نقش های اصلی این فیلم 101 دقیقه ای بوده اند. مینو غزنوی (وائیل بلوم / کارولین)، سمیه موسوی (مری چارلز میلر / کاتلین)، نازنین یاری (اوا لارو / مارتا)، کوروش فهیمی (اسکات سامیت / جرالد)، زهرا سوهانی (تریشا کاری / ملیسا)، آزیتا یاراحمدی (کارمند)، زهره اسدی (لوسی)، اعظم دلبری (مادر)، بابک اشک بوس (دکتر)، ابوالفضل شاه بهرامی (تیتراژ)، محمد یاراحمدی و علی محمد اشک بوس سایر گویندگان این اثر بوده اند. باشکندی نیز دوبلور فیلیپ بوید بازیگر نقش کلانتر جیک گیونز بوده است.  

 مترجم «اسب یتیم» حسین شایگان و کارگردان آن شان مک نامارا است که پیش از این از آثار او فیلم های «هووی» و «قطعات یدکی» را به ترتیب عباس نباتی و سعید مظفری دوبله کرده اند.

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ