سعید مظفری سرنوشت مبارز را رقم می زند

نوشته شده توسط محمدرضا کلانتر در تاریخ .

   سریال «گی بک: سرنوشت یک مبارز» بزودی در تلویزیون نمایش داده می شود.

  ماجراهای این سریال در دوران قدیم کشور کره می گذرد. گی بک، ای جا و ایون کو که از کودکی با یکدیگر دوست هستند، در بزرگ سالی سرنوشت شان به هم پیوند می خورد. گی بک - با گویندگی سعید مظفری - فرمانده ارتش باکجه می شود و با ارتش امپراطوری شیلا می جنگد. ای جا جانشین امپراطور می شود. ایون کو نیز برای ازدواج مورد توجه هر ۲ نفر قرار می گیرد.

  این مجموعه را زهره شکوفنده برای شبکه نمایش دوبله کرده است و منوچهر والی زاده (ای جا)، شایسته تاج بخش (ایون کو)، ژرژ پطروسی (امپراطور)، نازنین یاری (سا تک بی)، تورج مهرزادیان (جوک دوک)، سعید شیخ زاده (گی بک جوان)، آرزو روشناس (مادر گی بک)، رضا الماسی (مون گیون)، شهروز ملک آرایی، ناصر احمدی، تورج نصر، سیامک اطلسی، پرویز ربیعی، ولی الله مؤمنی، مریم صفی خانی، بیژن علی محمدی، محمد عبادی، ناصر خویشتندار، امیر منوچهری،  کوروش فهیمی، همت مومی وند، زویا خلیل آذر، غلامرضا صادقی، حسین نورعلی، افسانه آریابقا، متانت اسماعیلی، آیدا بندری، آیدین درویش زاده، سمیه موسوی، مریم جلینی، نیما نکویی فرد، شهراد بانکی، کریم بیانی، حسین سرآبادانی، مریم شاهرودی، حمیدرضا رضائی معینی، مجید عسکری، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم باقری  و علی اصغر رضایی نیک نیز از جمله گویندگان آن هستند. شکوفنده دوبله نقش همسر اول امپراطور را خود برعهده داشته است.

 «سرنوشت یک مبارز» محصول سال ۲۰۱۱ شبکه ام بی سی کره جنوبی است.

نظرات  

 
+2 #19 ع 1394-10-17 12:33
دوبله این سریال عاااالیییییی بوود وتاثیر گذار
خسته نباشید اساسی به دست اندر کاران
بازگو کردن
 
 
+3 #18 محسن 1394-03-30 15:32
سلام رل خانم نازنین یاری (ته یون) هست . ساتک بی رو خود بانو شکوفنده صحبت کرده.

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / دوست عزیز بابت دقت تان متشکریم. اطلاعات دوبله این سریال را یکی از دوبلورها از خود زهره شکوفنده برایمان گرفته است.
بازگو کردن
 
 
+13 #17 alireza 1394-03-22 17:00
راجب دوبله بریکینگ بد دوستان پرسیدند بله مطمئنم اینو خود ریس موسسه تو مصاحبه اش گفت که مدیردوبلاژش امیرهوشنگ زنده راجب کست دوبله خبر ندارم ولی به نظره من احتمالش خیلی زیاده که امیرزند به دوبله برگشته و احتمالا با کست سندیکا دوبله میشه
از همینجا از مدیر سایت درخواست میکنم راجب این یک مسئله اطلاعاتی بدست بیارند
ممنون
بازگو کردن
 
 
0 #16 رسول 1394-03-20 23:59
من سر در نمیارم
نقش ها هی گوینده و بازیگرشون عوض میشه.
من که قاطی کردم کی به کیه؟؟
بازگو کردن
 
 
0 #15 محسن سلطانی 1394-03-18 10:44
نقل کردن سها:
دوبله زیاد دلچسبی نداره . دوبله خوبه صداها روی بازیگرها نمی شینه.
انگار سریال غربی آدم داره می بینه .
بعد هم نمی دونم چرا از صداهایی که قبلا روی خود بازیگرها استفاده شده دوباره استفاده نمی کنن . بازیگرهای این سریال قبلا هم ازشون سریال پخش شده بود.

البته از حق نگذریم چند گوینده جایگزین یا جایگزین نیستند عالی بودن . نمونش بانو مریم صفی خانی به جای ملکه و یا رل هایی که اساتیدی نظیر آقای پطرسی و ربیعی گفتن دو دوبلر و یک دوبلر قبلا داشته و صداشون مناسب بود ولی برای بازیگر نقش موگول به نظرم آقای شهراد بانکی مناسب نیستند و هم چنین خانم تاج بخش برای ایون کو !!! هرچند صداشون برای همسرفرمانده موجین خیلی خوب بود
بازگو کردن
 
 
-5 #14 سها 1394-03-17 00:25
دوبله زیاد دلچسبی نداره . دوبله خوبه صداها روی بازیگرها نمی شینه.
انگار سریال غربی آدم داره می بینه .
بعد هم نمی دونم چرا از صداهایی که قبلا روی خود بازیگرها استفاده شده دوباره استفاده نمی کنن . بازیگرهای این سریال قبلا هم ازشون سریال پخش شده بود.
بازگو کردن
 
 
+1 #13 محسن سلطانی 1394-03-16 20:16
سایر رل ها که قسمت اول مشخص شد :
فرمانده موجین(پدر گی باک).... آقای امیرمنوچهری
ملکه ............... ............... . بانو مریم صفی خانی
کودکی یوایجا......... .......... خانم سمیه موسوی
بازگو کردن
 
 
+1 #12 محسن سلطانی 1394-03-13 15:27
نقل کردن lale:
زهره شکوفنده سرنوشت یک مبارز را رقم میزند،نه سعید مظفری!!!!!!!!!!!!!!!!!!

منظور شخصیت گای بک هست که استاد سعید مظفری گویندگی کردند .
بازگو کردن
 
 
0 #11 پرخیده 1394-03-13 11:52
نقل کردن alireza:
مدیردوبلاژ بریکینگ بد امیرهوشنگ زند است برید حالشو ببرید

با سلام خدمت تمام شما دوستان بزرگوار
آقا علیرضا شما مطمئن هستین مدیر دوبلاژ استاد زند هست؟و ضمناً تیم دوبلاژ اساتید صدا و سیما هست یا با لیلا کوهسار,داریوش بشارت و میثم نیکنام هست؟
چون آخرین اطلاعی که داشتم صحبت این بود که ایشان دیگر با صدا و سیمایی ها کار نمی کنند.
بازگو کردن
 
 
0 #10 محسن سلطانی 1394-03-12 21:33
نقل کردن قاسم:
با سلام؛بالاخره یه سریال خوب و دیدنی و با کیفیت مثل برکینگ بد داره دوبله میشه.خواهشمندم اطلاعات دوبله این سریال رو اطلاع رسانی کنید...
با تشکر.

برکینگ بد مسئله اش با سریال گای بک جداست به این خاطر که اولی واسه شرکت تصویر گستر پاسارگاد هست و دومی مربوط به صدا و سیما .و مسئله ی بد اصلاژانر سریال ها کلا با هم تفاوت داره و سریال های آمریکایی خیلی محبوب تر هستند در سراسر دنیا تا کشورهایی مثل کره جنوبی.
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ