روان کاوی سرخ پوست مجروح در شبکه ۴

نوشته شده توسط محمدرضا کلانتر در تاریخ .

فیلم کاندیدای نخل طلای جشنواره کن بزودی از شبکه ۴ سیما پخش خواهد شد.

 ماجراهای «جیمی پی.» هنگام جنگ جهانی دوم می گذرد. جیمی پیکارد کهنه سرباز سرخ پوست بر اثر پرت شدن از کامیون از ناحیه سر آسیب می بیند. در معاینه و عکس برداری صدمه وی تأیید نمی شود. جیمی پس از مدتی دچار مشکلات روحی و روانی می شود. دکتر جرج دِوِرو می کوشد با روان کاوی مشکلات او را برطرف کند.

 در دوبله این فیلم ژرژ پطروسی به جای بنیسیو دل تورو بازیگر نقش جیمی صحبت کرده است. تورج مهرزادیان (ماتیو آمالریک / دکتر دورو)، مهناز آبادیان (گیل)، صنم نکواقبال (مادلین)، شهروز ملک آرایی (دکتر یوکل)، کسری کیانی (دکتر هولت)، بهرام زاهدی (نورولوژیست)، حسن کاخی (رادیولوژیست)، ابوالقاسم محمد طاهر (جک)، ناصر خویشتندار (وکیل)، سحر اطلسی (آلما)، مریم معینیان (جین)، سحر صحامیان (مریلو)، ابوالفضل شاه بهرامی (دکتر مننجر)، آزیتا یاراحمدی (پرستار)، علی محمد اشک بوس (مأمور قطار)، محمود اسماعیلیان (پرستار)، امیرصالح کسروی (بریک لی)، فاطمه قدمگاهی (مسؤول پذیرش)، آیدین درویش زاده ("قاضی" و "چشم پزشک")، رهبر نوربخش ("سخن ران" و "پزشک گوش")، لادن سلطان پناه ("عروسک زن" و "پرستار")، کوروش فهیمی، زهرا سوهانی، زهرا الکایی و محمد یاراحمدی دیگر انتخاب های علی رضا باشکندی برای نقش های مختلف این اثر ۱۱۷ دقیقه ای هستند.

 «جیمی پی» در سال ۲۰۱۳ میلادی کاندیدای دریافت نخل طلای جشنواره کن بوده است.

نظرات  

 
0 #5 حسن 1394-01-16 13:58
سلام جناب آقای کلانتر
من هم کاملاً با سخنان شما و آقا میلاد موافقم اگر اجازه بدین من نقد مفصلی راجع به هابیت ارائه کنم که اگه شما همکاری کنید ممنون میشم.
بازگو کردن
 
 
0 #4 milad 1394-01-15 19:28
با سلام خدمت دوستان عاشق دوبله
هابیت 2 در ویدئو رسانه کشور عرضه شد و من امروز تهیه کردم دوبله ی آن مجدداً به دست گروه آواژه هست و مدیریت آقای اشکان صادقی من صدای آقایان اشکان صادقی,مجید حبیبی,مهرداد معمار زاده و محمدرضا علیمردانی را به شخصه دوست دارم و به نظرم واقعاً پشتوانه ای برای دوبلاژ ما هستند خداوکیلی راست می گویم اما یک سوال از شما دارم جناب آقای کلانتر چرا با هابیت مثل بچه ی سر راهی رفتار می کنند؟
حتی در صدا و سیما هم قسمت اول آن را بسیار ضعیف دوبله کردند تعجب من از اینجاست که چرا دوبله ی کوالیما عرضه نشد میشه لطفاً توضیح بدین؟ضمناً شرکت توزیع کننده ی آن هم مشخص نیست.
با تشکر

-------------------------------------------------------------
کلانتر / سؤال اول شما را مسؤولان واحد دوبلاژ تلویزیون باید جواب بدهند. البته بسیار بعید می دانم که گوش شنوایی وجود داشته باشد اما پیشنهاد می کنم نقدی درباره دوبله های هابیت بنویسید. در سایت منتشر می کنیم و به اطلاع مسؤولان هم می رسانیم. درباره سؤال دوم هم واقعا نمی دانم.
بازگو کردن
 
 
0 #3 سلیمی 1394-01-05 23:56
نقل کردن Sayid:
سلام.
آقای کلانتر دوتا سؤال در مورد دوبله ی هابیت دارم:
- گوینده های قسمت قبلی همه شون حضور دارن دیگه؟
می خواستم ببینم صدای آقای زینوری هم در بین گوینده ها هس؟ در واقع می خوام ببینم با توجه به این که استاد امیرهوشنگ زند دیگه در دوبله های سیما فعالیت ندارن، برای آقای اورلاندو بلوم (لگولاس)، آقای صمصامی خودشون گویندگی کردن یا آقای زینوری رو انتخاب کردن؟
- احیاناً خبر ندارین به جای"اسماگ اژدها" کی صحبت کرده؟! چون این نقش خیلی مهم و حساسه! کاش یه صدای خوب و مناسب انتخاب شده باشه!

به جای اسماگ استاد مدقالچی صحبت کرده.
بازگو کردن
 
 
0 #2 مسعود 1394-01-05 10:51
آقای مدقالچی جای اسماگ اژدها حرف زدند
بازگو کردن
 
 
0 #1 Sayid 1394-01-03 15:11
سلام.
آقای کلانتر دوتا سؤال در مورد دوبله ی هابیت دارم:
- گوینده های قسمت قبلی همه شون حضور دارن دیگه؟
می خواستم ببینم صدای آقای زینوری هم در بین گوینده ها هس؟ در واقع می خوام ببینم با توجه به این که استاد امیرهوشنگ زند دیگه در دوبله های سیما فعالیت ندارن، برای آقای اورلاندو بلوم (لگولاس)، آقای صمصامی خودشون گویندگی کردن یا آقای زینوری رو انتخاب کردن؟
- احیاناً خبر ندارین به جای"اسماگ اژدها" کی صحبت کرده؟! چون این نقش خیلی مهم و حساسه! کاش یه صدای خوب و مناسب انتخاب شده باشه!
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ