ماجراهای سوئد قدیم به روایت اکبر منانی

نوشته شده توسط محمدرضا کلانتر در تاریخ .

  سریال 6 قسمتی «سال 1790» با سرپرستی اکبر منانی برای تلویزیون دوبله شد.

  در سال 1790 میلادی یوهان گوستاو داد جراح ارتش سوئد پس از بازگشت از جنگ های فنلاند با اکراه می پذیرد که به عنوان رئیس پلیس یکی از مناطق استکهلم فعالیت کند. یوهان با این که به شغل خود علاقه ای ندارد، سختی ها را تحمل می کند و می کوشد با تفکرات مدرن خود نظام پلیسی را اصلاح کند. در این میان او عاشق ماگدالنا همسر یکی از افسران خود می شود. یکسان بودن دیدگاه ها نسبت به جهان آنها را به هم نزدیک تر می کند و ماجراهایی را پدید می آورد.

  تورج مهرزادیان (پیتر ایگرس / یوهان گوستاو داد)، بهروز علی محمدی (جوئل اسپیرا / سایمون فروند)، ناهید شعشعانی (لیندا زیلیاکوس / ماگدالنا)، بیژن علی محمدی (ریچارد تورپین / اولاف نوردین)،  امیر حکیمی (والس تت)، مریم بنائی (یوهانا)، مهرداد ارمغان، ظفر گرایی، ماریا گلشن زاده و مریم معینیان از جمله گویندگان این سریال هستند که قرار است در شبکه یک سیما نمایش داده شود.

 «سال 1790» که محصول 2011 سوئد است در اصل در 10 قسمت تولید شده و «میان خون و یاس ها»، «تپانچه معطر»، «زن بی وفا»، «مجازات گناه مرگ است»، «دست کور سرنوشت»، «صداهای مرده» و «یک پادشاهی متفاوت» نام تعدادی از قسمت های آن است.                              

نظرات  

 
0 #3 محمد علی 1393-05-06 05:41
شما با بهمن هاشمی می تونید ارتباطی برقرار کنید و خبر این چند فیلمی که اخیرا در قرن 21 دوبله کرده رو بگیرید؟

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / مطمئن نیستیم بتوان با او ارتباط خوبی برقرار کرد اما تلاش خودمان را می کنیم.
بازگو کردن
 
 
+2 #2 ali 1393-05-06 02:46
سپاس به خاطر این سریال ما قبول داریم که برخی مدیر دوبلاژها توجهی به ما طرفداران دوبله ندارند اما شما همانند قبل (مثل انتشار خبر هابیت - انتشار خبر سرنوشت - انتشار خبر 12 سال بردگی از طریق دوستانتان)لطف کنید بار دیگر مرحمت کنید تا خبر دوبله ی سریال سایه روشن - بیمارستان چونا - منطق شهری و گروه تجسس را منتشر نمایید ممکن است؟لطفا پاسخ دهید بینهایت سپاس از شما.

-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / پیگیر "بیمارستان چونا" هستیم اما بقیه را منتشر نمی کنیم مگر این که یکی از عوامل دوبله آنها با ما تماس بگیرد و اطلاعات کامل و قابل انتشار در اختیارمان بگذارد. بهتر است هم ما و هم شما شأن خودمان را حفظ کنیم. ما اگر جای شما می بودیم به دلیل بی احترامی تعدادی از مدیردوبلاژها به مخاطبان پیگیر کارهای آنها نمی شدیم.
بازگو کردن
 
 
+4 #1 مهدی 1393-05-03 19:43
ممنون از انتشار این خبر امیدوارم باز هم بزودی خبر دوبله ی سریالی دیگر رو از شما شاهد باشیم.آیا خبر سریال دیگری رو هم آماده انتشار دارید؟

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / تلاش می کنیم تا یک هفته دیگر خبر سریال یا شبه سریال آماده و منتشر کنیم.
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ