یکی دیگر از صداهای آشنا خاموش شد

نوشته شده توسط محمدرضا کلانتر در تاریخ .

   «اسماعیل قادرپناه» دوبلور و گوینده رادیو و تیزرهای تبلیغاتی بر اثر بیماری در 73 سالگی درگذشت.

  زنده یاد قادرپناه که بیشتر با دوبله آثار مستند و تیزر گویی شناخته می شد، اصالتا اهل کردستان بود. او گوینده خبر رادیو سنندج بود و بعد از انقلاب سال 1357 به تهران آمد. در دهه 70 شمسی پس از بازنشستگی از رادیو به دوبله پرداخت و با وجود داشتن صدایی گرم و جذاب کمتر در آثار داستانی حضور یافت. «نانو» که درباره زمین و آسمان و تجزیه و تحلیل مسائل آنها بود و در سال 1381 با سرپرستی غلامعلی افشاریه دوبله شد، «سرگذشت زمین» و «عدالت بدون مرز» از جمله آثار مستندی هستند که وی در آنها حضور داشت. زنده یاد قادرپناه اواخر دهه 70 در فیلم «باران سخت» برای اولین و آخرین بار به جای مورگان فریمن صحبت کرد. او در دوبله چند اثر داستانی دیگر از جمله «پهلوانان نمی میرند» در نقش مرشد هاشم، «قاچاق» (ساخته استیون سودربرگ)، «همراه تنها» (فیلمی که از سریال «چهل سرباز» تدوین شد و خسروشاهی در سال 1384 دوبله کرد)، «مریم مقدس» در نقش راوی / جبرئیل و «روشن تر از خاموشی» نیز حضور داشت.

 از دیگر کارهای آن مرحوم شاهنامه خوانی در یک اثر صوتی مربوط به مؤسسه حور بود که با مدیریت غلامعلی افشاریه حدود سال 1377 - 1376 انجام گرفت و نیز خواندن ترجمه قرآن در سی دی های صوتی که شرکت حکمت بیان منتشر کرد و از تلویزیون نیز پخش می شود. زنده یاد قادر پناه از جمله گویندگان حرفه ای تبلیغات بود و تیزر تلویزیونی تاژ از معروف ترین آثار وی در این زمینه است.  آخرین گویندگی وی اواخر سال گذشته و در سریال مستند «در قلمرو گیاهان» بود که با سرپرستی هومن باقری به جای دیوید آتن بورو صحبت کرد.

نظرات  

 
+1 #3 مصطفایی 1393-07-26 10:02
با سلام خواهشمندم نحوه تهیه ترجمه کل قران کریم با صدای اسماعیل قادر پناه را بفرمایید

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / یکی از این 2 عبارت را در گوگل جستجو کنید ، چیزی را که می خواهید می یابید:
"نحوه تهیه ترجمه کل قرآن کریم باصدای آقای اسماعیل قادرپناه"

"قرآن با صدای اسماعیل قادرپناه"
بازگو کردن
 
 
0 #2 مجتبی 1393-02-14 01:05
بله / رفاقتی کار کردن ها مخصوصا توی دوره ای که صداهای بم مردانه زیبا زیادی در دوبله وجود نداشت / میتونست از ایشون صدایی ماندگار در حوره دوبله فیلم بسازه

حیف
بازگو کردن
 
 
0 #1 مجتبی 1393-02-13 11:23
سلام اقای کلانتر / شادروان قادرپناه راوی فیلم دار و دسته نیویورکی ها بمدیریت سعید مظفری هم بودند (البته روایتهای پراکنده و چند خطی در کل فیلم) /

خدا رحمتشون کنه / صدای فوق العاده داشتند و سالها ترجمه قران در گوش ما با صدای ایشون ماندگاره / در رادیو هم دم دمای اذان با ( ای انسان )

احیانا این اواخر خارج از کشور نبودن ایشون ؟
اخه روایت ابتدایی یکی از سریالهای من و تو بنظرم با صدای ایشون بوده / البته فقط روایت / متاسفانه نمیدونم کدوم سریال که دقیق بگم

-------------------------------------------------------------
کلانتر / ممنون دوست عزیز. خیلی بعید می دانم آن مرحوم در آثار شبکه های ماهواره ای صحبت کرده باشد. شاید صدایی شبیه صدای او بوده است. دلیل کم کاری وی هر چه بوده باشد خیلی به ضرر دوبله ایران تمام شد. البته من بیشتر، مدیردوبلاژها را مقصر می دانم که از تمام صداهای موجود در دوبله استفاده نمی کنند.
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ