داستان آدم ربایی آلمانی به روایت گوینده های ایرانی

نوشته شده توسط مدیر سایت در تاریخ .

  وحید منوچهری دوبله فیلم «ربودن آقای هاینس» را به پایان رساند.

  ماجراهای واقعی این فیلم ۹۵ دقیقه ای درباره ۵ دوست آلمانی به نام های ویلم، کُر، یان، مارتین و فرانس است. در سال ۱۹۸۳ آنها تصمیم می گیرند از راهی آسان پول در بیاورند. هدف ربودن آلفرد (فردی) هاینکن صاحب یکی از بزرگترین کارخانه های آب جو سازی آلمان است. آنها موفق می شوند و برای آزادی پولی را درخواست می کنند که تا آن زمان بی سابقه بوده است. گروه به دلیل بی تجربگی با مشکلاتی روبرو می شود. سرانجام پلیس موفق می شود هاینکن را آزاد کند. ویلم و کُر به فرانسه می گریزند اما تلفن کَر به همسر باردارش سبب می شود پلیس آنها را پیدا کند.

  انتخاب های منوچهری برای دوبله این اثر ناصر مدقالچی (آنتونی هاپکینز / هاینکه)، سعید مظفری (سام وُرتینگتون / ویلم)، سعید شیخ زاده (جیم استرگس / کُر)،  عباس نباتی (فرانس معروف به اسپایکس)، مهرداد ارمغان (یان معروف به کَت)، علی منانی (بیلیکس)، کوروش فهیمی (جرج)، ظفر گرایی (دودرر)، نسرین اسنجانی (سونیا)، مریم باقری (کاترین)، هادی جلیلی (هنگریکس)، فرهاد شریفی (گارسن چینی)، فاطمه قدمگاهی (مادر)، شایان شام بیاتی، ابراهیم شفیعی، کریم بیانی و پویان مقدم بوده اند.

«ربودن آقای هاینس» محصول مشترک کشورهای بلژیک، هلند، آمریکا و انگلستان است و برای شبکه ۳ تلویزیون دوبله شده است.

 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ