بازگشت خانواده کینگ با دوبله مریم رادپور

نوشته شده توسط مدیر سایت در تاریخ .

  فیلم «سال نو به سبک اَوُنلی» با سرپرستی و گویندگی مریم رادپور دوبله شد.

 ماجراهای این اثر درباره تعدادی از شخصیت های سریال معروف «قصه های جزیره» است. هنگام جنگ جهانی اول آنها برای جشن تعطیلات دور هم جمع شده اند. خانواده دچار بحران شده زیرا فلیکس به جبهه رفته و هیچ اثری از او نیست. از طرفی عمه هتی با بازی جکی باروز و گویندگی شراره حضرتی گرفتار بیماری مهلکی شده است. فلیسیتی دنبال کار جدیدی است و اولیویا می خواهد به اونلی بازگردد... .

  در دوبله این فیلم تلویزیونی همانند دوبله «قصه های جزیره» - که با سرپرستی و گویندگی رفعت هاشم پور انجام شده بود - مینو غزنوی به جای مگ رافمن (اولیویا)،  همت مومی وند به جای سدریک اسمیت (الک)، مریم صفی خانی به جای للی کادو (جانت)، مهوش افشاری به جای جما زامپروگنا (فلیسیتی) و افشین زی نوری به جای زاکری بنت (فلیکس) صحبت کرده است. سایر گویندگان امیرمحمد صمصامی، الیزا اورامی، زهرا سوهانی، آرزو روشناس، صنم نکواقبال، مینا غیاث پور، پویا فهیمی، حامد عزیزی و مهدی امینی بوده اند.   

  «سال نو به سبک اونلی» که نام اصلی آن «کریسمس مبارک دوشیزه کینگ» است و اواخر دهه 70 خورشیدی نیز دوبله شده بود، از شبکه نمایش پخش خواهد شد. 

نظرات  

 
+2 #9 روح الله 1397-10-11 18:48
کاش صدا هاي فيلم واسه همون قصه هاي جزيره بود اينجوري بهتر بود مخصوصا که خانم رفعت هاشمپور واسه هتي بود.
بازگو کردن
 
 
-1 #8 maryam kamal 1395-12-25 12:37
این فیلم قبلا هم با عنوان کریسمس مبارک خانم کینگ دوبله و پخش شده بود. ولی از وقتی که یکسری آدم افراطی وارد صدا و سیما شدن کلمه کریسمس ظاهراً بد شد و دیگه در دوبله ها یا حذف میشه یا سانسور. الانم که یه فیلم رو کلا دوباره دوبله کردن که نکنه مردم کلمه کریسمس رو بشنون.

---------------------------------------------------------------
پارسی گویان / فقط کریسمس نیست که سانسور می شود. کلمه "کشیش" ، "چند خدایی کره ای ها" ، "پادشاه" نیز جزو سانسوری ها هستند.
بازگو کردن
 
 
+2 #7 محمد امین 1395-12-24 18:28
تشکر بسیار از خانم مریم رادپور به خاطر این دوبله بسیار خوب و عالی و استفاده از همون دوبلورهای که در سریال خاطره انگیز قصه های جزیره صحبت کرده بودند که این مساله نشون میده که ایشون مدیر دوبلاژ بسیار توانایی هستند و به مخاطبان خودشون احترام می گذارند.
بازگو کردن
 
 
-1 #6 میلاد 1395-12-22 03:27
راستی در آنونس نوروزی شبکه ی 2 به نظر میاد قراره پدران و دختران با بازی راسل کرو پخش بشه، لطفا نمی دونین که چه کسی جای راسل صحبت کرده؟؟ بهرام زند یا جلیلوند؟؟ اگه دست صمصامی باشه بدون شک بهرام زند هستش و خیالمون راحته، لطفا اطلاع رسانی کنید
بازگو کردن
 
 
+4 #5 میلاد 1395-12-22 03:06
آفرین به این میگن دوبله دستش درد نکنه خانم رادپور، قابل توجه بعضی نو رسیده ها و بعضی دیگر که مدعی هستند ما مدیر دوبلاژیم.....
بازگو کردن
 
 
+4 #4 پارمیس 1395-12-20 13:57
ممنون از خانم رادپور که به مخاطبان احترام گذاشتن و همون دوبلورهای قصه های جزیره رو دعوت کردن. سریال مسیر ستارگان رو هم خانم رادپور با همون دوبلورهای فیلیکس و فیلیسیتی دوبله کردن کارشون عالیه مرسی
بازگو کردن
 
 
0 #3 پارمیس 1395-12-20 13:49
ای کاش در غیاب خانم هاشمپور خانم شعشعانی دوبلور هتی بودن . بیست قسمت اول قصه های جزیره خانم شعشعانی دوبلور هتی بود که بعدا نتونستن ادامه بدن و خانم هاشمپور ادامه نقش رو گفتن
بازگو کردن
 
 
+4 #2 پارمیس 1395-12-20 13:48
همه چیز دوبلش خوبه فقط جای خانم هاشمپور به جای هتی خالیه
بازگو کردن
 
 
+1 #1 پارمیس 1395-12-20 13:47
چه خبر خوبی عالیه
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ