رؤیای فرمانروای بزرگ

نوشته شده توسط محسن سلطانی در تاریخ .

نام سریال : رؤیای فرمانروای بزرگ

سال تولید : ۲۰۱۲

کارگردان :  شین چان سئوک ، کیم سانگ هوای

مدیر دوبلاژ : علی رضا باشکندی

تاریخ دوبله :  ۱۳۹۵ - ۱۳۹۴

(فهرست اول)

 

گوینده                                             بازیگر/ نقش

امیرمحمد صمصامی                    کیم یو سوک/ کیم یوشین

شروین قطعه ای                     چویی سو جونگ/ بزرگسالی کیم چونچو

سعید شیخ زاده                           چائه سانگ وو / نوجوانی کیم چونچو

بیژن علی محمدی                            کیم ها کیون/ پادشاه جینپیونگ از شیلا

فرانک رفیعی طاری                          سئون جو آه / دوکمان (سوندوک ) نوجوانی

مینو غزنوی                                   پارک جو می / دوکمان(سوندوک)بزرگسالی (قسمت ۱ تا ۱۸)

مینو غزنوی                                   هونگ اون هی / دوکمان(سوندوک) بزرگسالی (قسمت ۱۸ تا ۷۰)

شوکت حجت                                      کیم هیون سو / سونگمان

مهین برزویی                                                  میشل

امیرمنوچهری                                         شاهزاده گوک بان

علی همت مومی وند                                       روباه طلایی

علی رضا باشکندی                                   بیونگ (عموی کیم چونچو)

شهروز ملک آرایی                                      پدر کیم چونچو

تورج مهرزادیان                                       مشاور اعظم شیلا

لادن سلطان پناه                                          مادر کیم یوشین

رزیتا یاراحمدی                                     عشق اول کیم یوشین

شیلا آژیر                                         بورا(همسر اول کیم چونچو)

شیلا آژیر                                             پسرتقلبی سونگمان

شیلا آژیر                                                    چابی

شیلا آژیر                                      بزرگسالی یونهوا(دختر سونگمان)

سحراطلسی                              مونیا(خواهریوشین و همسردوم کیم چونچو)

سحرصحامیان                                بوپمین  (پسراول کیم چونچو)

سحر صحامیان                                بویی (خواهر دوم یوشین)

سحرصحامیان                                  هواشین(جاسوس بکجه)

بیژن علی محمدی                                     داماد چونچو

سمیه موسوی                               کودکی یونهوا(دختر سونگمان)

سمیه موسوی                       کودکی گوتاسو(دختر چونچو از همسر اولش)

لادن سلطان پناه                                   بزرگسالی گوتاسو

حسین خداداد بیگی                              وزیرپاچین جان

زهرا سوهانی                                   همسرمشاور اعظم شیلا

حسین سرآبادانی                               جوانی پدر کیم یوشین

حسین سرآبادانی                          کیم موسونگ(برادر کیم یوشین)

آزیتا یاراحمدی                                          شینو

امیرحکیمی                                              بیدام

بهروز علی محمدی                      بزرگسالی بوپمین(پسراول چونچو)

بابک پاییزان                                اومین(پسر دوم چونچو)

بیژن علی محمدی                    یون گه سومون(ژنرال بزرگ گوگوریو)

رضا الماسی                                        سرکار جونبانگ

ابوالفضل شاه بهرامی                                    راوی

محمد یاراحمدی                               عناوین سال و مکان

علی اصغر رضایی نیک

رهبرنوربخش

کوروش فهیمی

محمود اسماعیلیان

نظرات  

 
+1 #5 ORβIT 1400-08-05 01:44
ببخشید خیلی دیر پیام میدم خیلی زیباست این سریال از جومونگم
قشنگ تره دلم رو برده ممونم اسم گویندگان رو نوشتید اصلا گویندگان محترم کشورمون رو نمیدونستم ممنون که اسمشان رو قرار دادید امیدوارم در سلامت باشید

----------------------------------------------------------------
پارسی گویان / ما هم از شما ممنون هستیم که سایت پارسی گویان را می بینید و نظر می دهید.
بازگو کردن
 
 
+1 #4 Amir 1400-07-27 11:29
این سریال خیلی خیلی زیبا و پر محتواست ... چرا ؟ ... که که روایت جذاب و عبرت آموز ... هم برای حاکمان کشورهای مختلف... وهم برای مردمان ملل مختلف.... کارگردانی و نویسندگه ، و فیلمنانه .... عالیه.... ، ات
نتخاب بازیگران به جز چند کار‌کتر همچون پسر چن چو در بزرگسالی ، بردار چون چو ، و.... انتخاب بازیگران عالیه بی عیب و نقص... مثل جایگزین نمودن بانو دوکمان اول با بازیگردومش که بسیار به نقشش میاد ، اما در خصوص دوبله این سریال با مدیریت استاد عزیز جناب آقای علیرضا باشکندی ، فوق العاده عالیه... ی نقص انجام شده که هربار سریال دیده شود خاطره ای زیبا را در ذهن بیننده تجدید نینماید و مدیر دوبلاژ ، تمامی دوبلورها ، صدابردار ، مترجم .... مورد تشویق و تحسین مخاطبین قرار گرفته ، دستشون درد نکنه ، خسته نباشن ، خدا همواره این عزیزان هنرمند دوبلاژ کشور که خاطرات شیرینی در ذهن مخاطبینشوت مسیازند در پناه خودش حفظ کنه وبه این عزیزان هنرمند توانا و خلاق سلامتی و پیروزی و بهروزی عنایت کنه... انشالله
بازگو کردن
 
 
-1 #3 mohsen 1395-10-05 16:05
نقل کردن مرتضی:
.بله...اهمیت نداره...شاید به خاطر اینکه انتقاد شده...اما تعریف هم شده
..اهمیت هم بدند تاثیری در دوبله این سریال نداره ولی امیدوارم که در سریالای دیگه این نکات رعایت بشه و فقط بدونید که مخاطبین در زمان تماشای این چنین سریال هایی به شدت ریزبین و دقیق و نکته سنج هستند...شاید اهمیت ندند ولی من احساس کردم که حتما باید این نکاتو بگم....ممنون از توجهتون

-------------------------------------------------------------

سلام به نظرمن این سریال ضعیف ترین سریال بین سریال های تاریخی و سه امپراطوری کره هست چون کشش الکی داستان باعث عدم انسجام داستان درمواردی مثل فتح گوگوریو شده و بسیار ضعیف ساخته شده حدودا 20 قسمت پایانی پس دوبله آنچنانی هم نمی طلبه . هزینه گزافی برای شبکه اش داشت و به شدت هم شکست خورد.عوضش شینگن از جمعه با دوبله فوق العاده و داستان قوی تر خواهد بود
بازگو کردن
 
 
+1 #2 مرتضی 1395-09-28 23:29
.بله...اهمیت نداره...شاید به خاطر اینکه انتقاد شده...اما تعریف هم شده
..اهمیت هم بدند تاثیری در دوبله این سریال نداره ولی امیدوارم که در سریالای دیگه این نکات رعایت بشه و فقط بدونید که مخاطبین در زمان تماشای این چنین سریال هایی به شدت ریزبین و دقیق و نکته سنج هستند...شاید اهمیت ندند ولی من احساس کردم که حتما باید این نکاتو بگم....ممنون از توجهتون

-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / شما و سایر دوستان حتما نکاتی را به ذهنتان می رسد بگویید. ما منتقل می کنیم و همه اینها ثبت می شود تا مردم در آینده بدانند.
بازگو کردن
 
 
+2 #1 مرتضی 1395-09-28 17:51
با سلام و عرض ادب خدمت شما
خسته نباشید میگم خدمت شما و همکاران عزیز بابت دوبله این سریال زیبا و عظیم....
یک انتقاد داشتم از طرف خودم و بقیه اطرافیانم که تماشای این سریال از شبکه نمایش هستند....
دوبله بعضی شخصیت ها اصلا خوب نیست... به عنوان مثال بازیگر نقش سودینگفان صدای کلفت و خشنی داره...ولی دوبله ش یک صدای مسن و نحیفه...یا مثلا دوبله شخصیت چونچو اصلا جالب نیست...صدای آقای قطعه ای بسیار عالیه ولی اصلا به شخصیت چونچو نمیخوره...یا در قسمتایی صدای یونگه سومون یه شخص دیگه صحبت می کنه و در قسمتای دیگه یه نفر دیگه...بعضی کلمات هم که به یه شکل دیگه ترجمه شدند : تانگ شده تسانگ...

من فکر میکردم خیلی سختگیر و ناراضی ام ولی الان متوجه شدم که خیلیا در عین اینکه عاشق این سریالند ولی این موارد براشون آزاردهنده ست
به عنوان یک مخاطب و بقیه مخاطبین لازم دونستم این نکات رو بگم...

بازم ممنون بابت انتخاب این سریال برای تلویزیون و خسته نباشید بابت دوبله تون

-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / نظر شما را برای علی رضا باشکندی می فرستیم ، هر چند می دانیم برایش اهمیت ندارد.
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ