داستان خانم اَبَرقهرمان در فضای مجازی

نوشته شده توسط مدیر سایت در تاریخ .

شراره حضرتی دوبله سریال «جسیکا جونز» را به پایان رساند.

 داستان این اثر درباره جسیکا با بازی کریستن ریتر و گویندگی فریبا رمضان پور است که قبلا اَبَرقهرمان بوده اما اکنون کارآگاه خصوصی معتاد به الکل است و می خواهد زندگی اش را باز سازی کند. کار او رسیدگی به پرونده زوج هایی است که به همدیگر خیانت کرده اند. هنگامی که پدر و مادر ورزشکاری جوان از او می خواهند تا فرزندشان را پیدا کند، جسیکا مجبور می شود به گذشته اش بازگردد.

  در دوبله «جسیکا جونز» مینو غزنوی به جای کری آن ماس بازیگر نقش جری (رئیس جسیکا) صحبت کرده است. سایر گویندگان ژرژ پتروسی (مایک کولتر / لوک کیج)، شروین قطعه ای (دیوید تنانت / کیل گریو)، نازنین یاری (راشل تیلور / تریش)، حسین عرفانی (کلارک پیترز / اسکار)، بهروز علی محمدی (ایکا دارویل / مالکوم)، ناصر نظامی (مایکل سیبری / آلبرت)، منوچهر زنده دل (ویل تراوال / ویل سیمپسون)، مریم رادپور (ارین موریارتی / هوپ)، شایان شام بیاتی (پاول پرایس / دونالد)، آرزو روشناس (رابین وِیگرت / وندی)، زویا خلیل آذر (کاتلین دویل / خانم دلوکا)، مینا غیاث پور (سوزی ابرومیت / پم)، مریم بنائی (لیزا اِمِری / لوییز)، امیر حکیمی (فیلیپ)، شبلا آژیر (برایان)، پویا فهیمی (آنتوان)، مهناز آبادیان (سیسی)، صنم نکواقبال (دورتی)، خشایار شمشیرگران (دکتر کازلاو)، سحر اطلسی (رابین)، علی منانی (روبن)، رضا الماسی (هنک)، کریم بیانی ("جکسون" و "کارلو") و مجتبی فتح اللهی بوده اند. حضرتی دوبله رزاریو داوسون بازیگر نقش کلر تمپل را خود برعهده داشته است.

«جسیکا جونز» تاکنون برنده 3 جایزه شده و کاندیدای دریافت 12 جایزه دیگر بوده است.

نظرات  

 
0 #7 ف 1396-03-29 13:28
سلام ممنون از پاسختون
این اثر کره ای است .میدونید برای کدوم شبکه در حال دوبله است؟خبرش رو منتشر می کنید؟
سریال روز موعود دوبله اش شروع شده یا نه؟
دیگه سریال جدیدی دوبله اش آغاز نشده؟
ممنون از لطف شما.

-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / فعلا نمی دانیم آن سریال برای کدام شبکه است. درباره انتشار خبر دوبله اش قول نمی دهیم. مدیر دوبلاژ همکاری نمی کند باید ببینیم هیچ کدام از گویندگان حاضر هستند کمکمان کنند یا نه. از «روز موعود» و سریال های جدید فعلا خبری نیست.
بازگو کردن
 
 
0 #6 ف 1396-03-27 16:54
سلام و خسته نباشید و با آرزوی قبولی طاعات و عباداتتان
دوبله ی سریال جدیدی آغاز نشده؟
به نظر میاد سریال کره ای با نام پروفسور فراست به مدیریت وحید منوچهری داره دوبله میشه میدونید برای کجاست؟
ممنون

------------------------------------------------------------
پارسی گویان / بله ، وحید منوچهری در حال دوبله سریال "فراست" است اما نمی دانیم این اثر چیست و محصول چه کشوری است.
بازگو کردن
 
 
0 #5 yaser 1396-03-26 16:26
نقل کردن پارمیس:
سریال خانه کوچک هم همین بلا به سرش اومده بعضی سکانسها که اصلا هیچ موردی نداره رو بیخودی حذف میکنن . تا الانم 24 قسمتش رو کلا حذف کردن. بعد بعضی از اهنگهای سریال قصه های جزیره رو روی بعضی سکانسها گذاشتن که واقعا رو اعصابه من نمیدونم چرا از آهنگهای خود سریال استفاده نمیکنن

اتفاقا این تغییر موسیقی ها تو سریال افسانه سامبونگ ام هست!!!! آهنگ‌های جومونگ جایگزین میشه مخصوصا تیتراژ پایانی که کلا آهنگ جومونگه فکر کنم به خاطر تنبلی مسئول صدا برداریه کلا صدای زیر رو اینجوری عوض میکنه
بازگو کردن
 
 
0 #4 پارمیس 1396-03-17 15:22
نقل کردن محسن:
معلوم نیست چرا بیخودی بعضی جاهای جونگ دو جون رو سانسور می کنند. قسمت سیزدهم رو 34 دقیقه کرده بودند. مثلآ گفتگوی جونگ دو جون و یی بانگ وون بعد از قتلش بدون هیچ دلیل و توجیهی حذف شده.

سریال خانه کوچک هم همین بلا به سرش اومده بعضی سکانسها که اصلا هیچ موردی نداره رو بیخودی حذف میکنن . تا الانم 24 قسمتش رو کلا حذف کردن. بعد بعضی از اهنگهای سریال قصه های جزیره رو روی بعضی سکانسها گذاشتن که واقعا رو اعصابه من نمیدونم چرا از آهنگهای خود سریال استفاده نمیکنن
بازگو کردن
 
 
0 #3 محسن 1396-03-16 14:24
معلوم نیست چرا بیخودی بعضی جاهای جونگ دو جون رو سانسور می کنند. قسمت سیزدهم رو 34 دقیقه کرده بودند. مثلآ گفتگوی جونگ دو جون و یی بانگ وون بعد از قتلش بدون هیچ دلیل و توجیهی حذف شده.
بازگو کردن
 
 
0 #2 Esafrez 1396-03-15 22:25
مرسی بابت دوبله جسیکا جونز.
بازگو کردن
 
 
+4 #1 امیرمحمد 1396-03-14 20:02
سلام و خسته نباشید
لطفا اگه میشه توضیحات دوبله فیلم لوگان که تاینی دوبله کرده رو کار کنین
ممنون از زحماتتون
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ