«جاسوس بازی» انگلیسی در شبکه یک سیما

نوشته شده توسط مدیر سایت در تاریخ .

 فیلم «جاسوس بازی» با سرپرستی و گویندگی بهمن هاشمی دوبله شد.

  ماجراهای این اثر ادامه داستان فیلم های «صفحه ۸» و «تورکس و کایکوس» است. جانی وُریکر مأمور سابق ام آی فایو و دوستش مارگو تایرل به اطراف اروپا سفر می کنند تا مأموران سازمان نتوانند دستگیرشان کنند. در یکی از شهرها یکی از کارآموزهای سابق جانی او را می بیند. جانی تغییر مکان می دهد و از همکار سابق خود رولو ماوِرلی می خواهد اخبار فساد معامله نخست وزیر با استرلینگ راجرز را فاش کند. جانی و مارگو در راه بازگشت به بریتانیا از هم جدا می شوند تا مأموران تعقیب کننده خود را گمراه کنند... .

  حسین عرفانی (بیل نایی / جانی) و فریبا رمضان پور (هلنا بونهام کارتر / مارگو) دوبلورهای ۲ نقش اصلی این فیلم بوده اند. تورج مهرزادیان (رالف فاینس / الک بیسلی - نخست وزیر)، شهلا ناطریان (جودی دیویس / جیل تنکارد)، مهین برزویی (ساسکیا ریوز / آنتیا)، ناصر نظامی (روپرت گریوز / استرلینگ راجرز)، مهسا عرفانی (فلیسیتی جونز / جولین)، نغمه عزیزی پور (کِیت بوردت / اَلگرا)، حسن کاخی، اردشیر منظم، رضا الماسی، لادن سلطان پناه، محمود اسماعیلیان، هادی جلیلی و ابوالفضل شاه بهرامی گویندگی سایر نقش ها را برعهده داشته اند.

 «جاسوس بازی» که محصول سال ۲۰۱۴ بی بی سی است، برای شبکه یک سیما دوبله شده است.

نظرات  

 
-2 #1 قاسم 1395-10-25 08:37
سلام، به دوبله نمیشه امیدوارم بود! بیل نایی رو در افراد مختلفی گفتن در ایران، در فیلم صفحه هشت هم ژرژ پطرسی گفته. خب چرا وقتی این فیلم ادامه اون هست نباید آقای پطرسی بیل نایی رو بگه؟؟ هلنا بونهام کارتر که در ایران نابود شده، همه اون رو گفتن. رالف فاینس که صدای آرام و مرموزی داره و چندین و چند بار آقای جلیلوند به خوبی از پسش براومده چرا نباید اینو بگه؟صدای خش دار و قلدر مآبانه آقای مهرزادیان چه نسبتی با این بازیگر داره؟

-------------------------------------------------------------
پارسی گویان / شاید مدیر دوبلاژ "جاسوس بازی" از دوبله شدن فیلم "صفحه هشت" باخبر نبوده است.
بازگو کردن
 

اضافه کردن نظر


کد امنیتی
تازه کردن

تحلیل آمار سایت و وبلاگ